Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружия

Примеры в контексте "Arms - Оружия"

Примеры: Arms - Оружия
Regional and subregional organizations should support national and global efforts aimed at enhancing the security and management of legal stocks of small arms and light weapons. Региональным и субрегиональным организациям следует поддерживать национальные и глобальные усилия по укреплению безопасности и совершенствованию управления законными запасами стрелкового оружия и легких вооружений.
This heading included operations aimed at providing aid by preparing village prisons, caches, arms depots and concealing people and materials in general. К этой категории относятся операции, предназначающиеся для оказания помощи путем подготовки деревенских тюрем, тайников оружия, хранилищ оружия и укрытия людей и материалов в целом.
The invention relates to ammunition, primarily for automatic repeating artillery and small arms. Изобретение относится к боеприпасам преимущественно для автоматического многозарядного артиллерийского и стрелкового оружия.
The Russian Federation pursues a responsible policy with regard to the export of small arms and light weapons. Россия проводит ответственную политику при осуществлении экспорта легкого и стрелкового оружия.
Illicit trade in small arms and light weapons is exacerbated by the leaking of legal stocks of these weapons into illicit channels. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями усугубляется за счет утечки законных запасов этого оружия по незаконным каналам.
The utility model relates to a trigger mechanism for small arms. Полезная модель относится к спусковому механизму стрелкового оружия.
The invention relates to the field of devices for correcting sights of small arms. Изобретение относится к области устройств корректировки прицелов стрелкового оружия.
President dos Santos stressed the need for the Democratic Republic of the Congo to establish a national army to control illegal arms traffic. Президент душ Сантуш подчеркнул необходимость создания в Демократической Республике Конго национальной армии для контроля за незаконным оборотом оружия.
Belgium also aims to combat the proliferation of light weapons and small arms. Бельгия также старается вести борьбу с распространением легких вооружений и стрелкового оружия.
The Lebanese army is doing its utmost to combat arms smuggling across the border. Ливанская армия делает все от нее зависящее и борется с трансграничной контрабандой оружия.
He obtained key intelligence information concerning the locations of arms storage areas and other forms of military materiel. Он заполучил важную разведывательную информацию относительно мест размещения складов оружия и другого военного имущества.
The following is a description of some of the most common methods that have been used for the destruction of small arms and light weapons. Ниже приводится описание некоторых из наиболее общих методов, используемых для уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений.
The continuing circulation of large quantities of small arms in civilian communities further compounds the security situation. Продолжающееся распространение в больших количествах стрелкового оружия среди гражданского населения еще больше обостряет положение в плане безопасности.
Every year, hundreds of thousands of people are killed because of the uncontrolled proliferation of arms. Ежегодно из-за неконтролируемого распространения оружия гибнут сотни тысяч людей.
The imposition of a selective ban and embargo on the production, sale and transfer of conventional arms may be considered if required. Если потребуется, можно было бы рассмотреть вопрос о введении выборочного запрета и эмбарго на изготовление, продажу и передачу обычного оружия.
The Importer should be liable for any transfer of arms to any such groups. Импортер должен нести ответственность за любую передачу оружия таким группам.
The treaty should also take arms marking and tracing into account. В договоре также должны быть учтены вопросы маркировки и отслеживания оружия.
The treaty should establish clear measures and procedures for the collection, stockpiling and final disposal of the arms possessed by States. Договор должен предусматривать четко сформулированные меры и процедуры в отношении сбора, накопления запасов и окончательной ликвидации оружия, находящегося в распоряжении государств.
Second, it does not matter whether an arms shipment is intended to supply a Government, an organization or an individual. Во вторых, не имеет значения, предназначена ли поставка оружия для правительства, организации или частного лица.
For this purpose, efforts to mark and trace arms must be increased. В этих целях следует активизировать усилия для обеспечения маркировки и возможности отслеживания оружия.
They also need to prevent the diversion of arms, which can lead to violations of the standards which States are bound to observe. Они также должны предотвращать перенаправление поставок оружия, способное привести к нарушению норм, которым государства обязаны следовать.
The management and regulation capacities of businesses and storage facilities that deal in arms, ammunition, explosives and other related materials should be strengthened. Необходимо повысить потенциал в области управления и регулирования деятельности структур, которые занимаются продажей и хранением оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов.
The instrument should not impose restrictions on how arms may be acquired, held or used within a State's territory. Документ не должен предусматривать ограничений в отношении методов приобретения оружия государством, а также его хранения и использования в пределах территории данного государства.
States have the right to acquire arms to defend themselves. Государства имеют право на приобретение оружия для самообороны.
Only if those obligations are met by arms exporters can authorizing States claim that their exports and export policies are based on responsible standards. Только в случае выполнения таких обязательств экспортерами оружия уполномочивающие их государства могут заявлять, что их экспорт и экспортная политика соответствуют ответственным стандартам.