| We are particularly concerned about the large number of small arms that are smuggled into the Caribbean countries. | Мы особенно обеспокоены контрабандой огромного количества стрелкового оружия в карибские страны. |
| Criminal elements and groups from certain regions in Afghanistan illegally circulate arms, thus undermining Tajikistan's State security. | Преступные элементы и группировки из некоторых районов Афганистана проводят операции по незаконному обороту оружия, подрывая государственную безопасность Таджикистана. |
| The recent OAS resolution calling for a moratorium constitutes an important step towards halting the production of these aberrant arms in the region. | Недавняя резолюция ОАГ, призывающая к мораторию, представляет собой важный шаг в направлении прекращения производства этого ужасного вида оружия в регионе. |
| Overcrowded camps and the free flow of arms compound the situation. | Положение усугубляется перенаселенностью лагерей и свободным потоком оружия. |
| Equipment is needed to provide the mission's military and civilian personnel with protection from small arms fire. | Для обеспечения защиты военного и гражданского персонала миссии от огня из стрелкового оружия требуется соответствующее полевое военное имущество. |
| The then chief of the military zone admitted in writing to the Mission that the victim had been detained for arms possession. | Тогдашний начальник военной зоны направил в Миссию письменное сообщение, признав, что задержание было произведено за ношение оружия. |
| There are cases in which the illegal bearing of arms is protected by the very institutions that are responsible for enforcing the Act. | Имеются случаи, когда незаконному ношению оружия потакают те самые учреждения, которым положено следить за соблюдением закона. |
| It goes without saying that opposition movements are frequently accompanied by arms and drug trafficking and by smuggling. | Всем известно, что деятельность оппозиционных движений нередко сопровождается незаконной продажей оружия, наркотиков и контрабандой. |
| The Special Rapporteur was informed that during peace ceremonies, "resistance forces" were among those who surrendered their arms. | Специальному докладчику была представлена информация о том, что в ходе мирных переговоров бойцами "сил сопротивления" производилась сдача оружия. |
| It would also be necessary to combat drug trafficking and any related arms smuggling activity. | Кроме этого, следовало бы также вести борьбу с оборотом наркотиков и любой сопряженной с этим контрабандой оружия. |
| Rwanda's problems had been exacerbated first by colonization and then by the flow of arms from beyond its borders. | Проблемы Руанды усугубились сначала колонизацией, а затем притоком оружия из других стран. |
| It was also disturbing that arms trafficking continued, for which the States involved should be held accountable. | Также вызывает озабоченность продолжающаяся контрабанда оружия, за которую соответствующие государства должны нести ответственность. |
| License for obtaining arms can also be given by the local bodies of Interior affairs.. | Лицензия на приобретение оружия может быть также выдана местными органами внутренних дел. |
| That should include specific measures for the collection and disposal of illicit and surplus arms. | Это касается и конкретных мер по сбору и уничтожению незаконного и избыточного оружия. |
| The illicit proliferation of small arms requires the development of long-term strategies. | Незаконное распространение стрелкового оружия требует разработки долгосрочных стратегий по борьбе с ним. |
| Over 500,000 people continue to be killed each year and millions more are wounded by small arms and light weapons. | От стрелкового оружия и легких вооружений ежегодно гибнет более 500000 человек, и еще миллионы получают ранения и увечья. |
| In conclusion, the boundaries between crime, conflict and terrorism are blurred in the context of illicit small arms and light weapons. | В заключение отмечу, что в контексте незаконных стрелкового оружия и легких вооружений грань между преступностью, конфликтами и терроризмом весьма размыта. |
| It is now time to look at the problem of small arms from a human rights perspective. | Сейчас пришло время взглянуть на проблему стрелкового оружия с точки зрения прав человека. |
| The Secretariat is also promoting better understanding of the consequences of illicit arms flows. | Секретариат также оказывает содействие в деле улучшения понимания последствий незаконных потоков оружия. |
| The importation of small arms and light weapons to Côte d'Ivoire is opaque in comparison. | Импорт в Кот-д'Ивуар стрелкового оружия и легких вооружений носит сравнительно непрозрачный характер. |
| NATO is also studying how to support measures to curb arms smuggling into Kosovo. | НАТО также изучает пути содействия мероприятиям, направленным на сокращение контрабанды оружия в Косово. |
| That is also the reason why we established a moratorium on the manufacture, import and export of small arms. | По той же причине мы ввели мораторий на производство, импорт и экспорт стрелкового оружия. |
| The second point pertains to scrupulously observing Security Council arms embargoes. | Второе предложение касается скрупулезного соблюдения эмбарго Совета Безопасности на поставки оружия. |
| However, we must not forget that arms embargoes cannot be implemented effectively without the cooperation of Member States. | Однако мы не должны забывать о том, что эмбарго на поставки оружия не могут эффективно осуществляться без сотрудничества государств-членов. |
| The issue of brokering remains essential in our efforts to deal effectively with the destabilizing effects of illicit small arms and light weapons. | Вопрос о посредничестве остается крайне важным в наших усилиях по эффективному преодолению дестабилизирующих последствий стрелкового оружия и легких вооружений. |