| The rebellion in Angola continues because of arms supplies from outside to the forces of destabilization. | Мятеж в Анголе не прекращается, поскольку продолжаются поставки оружия дестабилизующим силам извне. |
| We urge the international community to take measures to control the flow of small arms. | Мы обращаемся с настоятельным призывом к международному сообществу принять меры для установления контроля над поставками стрелкового оружия. |
| These measures covered issues such as the collection, control, disposal and destruction of small arms and light weapons. | Эти меры охватывают такие вопросы, как сбор стрелкового оружия и легких вооружений, контроль за ними, их удаление и ликвидацию. |
| The spiralling stockpile of and trade in small arms is closely linked to organized crime and drug trafficking. | Растущие арсеналы стрелкового оружия и торговля им тесно связаны с организованной преступностью и наркоторговлей. |
| Terrorism also had links with drug trafficking and arms smuggling, activities which did not stop at national borders. | Кроме того, существует связь между терроризмом и оборотом наркотиков и контрабандой оружия - видами деятельности, которые не знают национальных границ. |
| The proliferation of small arms must be controlled, particularly in Africa. | Необходимо бороться с распространением мелкого и стрелкового оружия, особенно в Африке. |
| There is a strong link between the accessibility of small arms and the victimization of children. | Существует тесная связь между доступностью стрелкового оружия и числом жертв среди детей. |
| A third area that requires further research is the impact of small arms and light weapons on children. | Третья сфера, которая требует дальнейших исследований, касается воздействия стрелкового оружия и легких видов вооружений на положение детей. |
| Article 38 of the Guatemalan Political Constitution recognizes the right to possess and bear arms. | В статье 38 конституции Гватемалы признается право на хранение и ношение оружия. |
| The Centre is participating with other United Nations offices and programmes in an effort to coordinate work on small arms. | Вместе с другими подразделениями и программами Организации Объ-единенных Наций Центр участвует в усилиях по координации деятельности в отношении стрелкового оружия. |
| In the subregion of West Africa, the trade in small arms endangers the internal equilibrium of our States. | В субрегионе Западной Африки незаконный оборот стрелкового оружия ставит под угрозу внутреннее равновесие государств. |
| The threat to international peace and security posed by the abundance of weapons of mass destruction as well as conventional arms has not diminished. | Отнюдь не снизилась угроза, создаваемая для международного мира и безопасности арсеналами оружия массового уничтожения, равно как и обычных вооружений. |
| There is probably no single tool of conflict so widespread, so easily available and so difficult to restrict as small arms. | Вероятно, не существует никакого другого вида оружия для ведения конфликтов, которое было бы столь широко распространено, столь легко доступно и с таким трудом подвергалось бы ограничениям, как стрелковое оружие. |
| Indeed, the development and proliferation of lightweight automatic weapons has made it possible for very young children to bear and use arms. | Более того, появление и распространение легкого автоматического оружия привело к тому, что носить и применять оружие стали в состоянии даже дети самого юного возраста. |
| The "office" is engaged also in procuring arms and dispatching them across the Yugoslav border into Kosovo and Metohija. | Этот "пункт" занимается также закупкой и переправкой оружия через югославскую границу в Косово и Метохию. |
| The transfer of small arms is a matter of concern for us as well. | Не меньшую обеспокоенность вызывает у нас передача стрелкового оружия. |
| The challenges arising from the proliferation and widespread abuse of small arms and light weapons are complex. | Проблемы, возникающие вследствие распространения и широкого применения стрелкового оружия и легких вооружений, очень сложны. |
| Likewise, Mongolia supports international efforts to curb the spread of conventional weapons, especially of small arms and light weapons. | Монголия поддерживает также международные усилия по обузданию распространения обычного оружия, особенно стрелкового оружия и легких вооружений. |
| We strongly support the Norwegian and Canadian initiative to control the proliferation of small arms and light weapons. | Мы решительно поддерживаем инициативу по контролю за распространением стрелкового оружия и легких вооружений, с которой выступили Норвегия и Канада. |
| Of even greater concern is the now well-established link between the drug trade and the proliferation of small arms. | Еще большую обеспокоенность вызывает ныне хорошо установленная связь между оборотом наркотиков и распространением стрелкового оружия. |
| The ready availability of small arms has intensified the cycle of crime and violence in our societies. | Доступность стрелкового оружия привела к обострению проблемы преступности и насилия в наших обществах. |
| These initiatives should also deal simultaneously with the related problem of small arms. | Предпринимаемые меры должны быть направлены одновременно и на решение смежной проблемы, касающейся стрелкового оружия. |
| The proliferation of small arms is one of the most challenging issues confronting the international community. | Распространение стрелкового оружия - это одна из наиболее сложных проблем, стоящих перед международным сообществом. |
| The illicit trafficking in and widespread use of small arms have the effect of destabilizing societies. | Незаконный оборот и широкомасштабное применение стрелкового оружия оказывают на общества дестабилизирующий эффект. |
| We think more energy should be dedicated to comparing and studying domestic procedures for arms export. | Мы считаем необходимым более энергично взяться за сопоставление и изучение национальных процедур экспорта оружия. |