| The European Union supports the Secretary-General's appeal to develop long-term strategies to halt the scourge of the illicit proliferation of small arms. | Европейский союз поддерживает призыв Генерального секретаря разработать долгосрочные стратегии для пресечения пагубного явления незаконного распространения стрелкового оружия. |
| The illicit traffic in such arms is becoming an ever greater threat to international security in this century. | Незаконный оборот такого оружия представляет в этом столетии растущую угрозу для международной безопасности. |
| The first is reflected in the imposition of arms embargoes in conflict areas. | Первый связан с введением эмбарго на поставку оружия в зоны конфликта. |
| The trafficking of small arms has to be curtailed, and options must be made available to the unemployed youth of Côte d'Ivoire. | Необходимо пресечь оборот стрелкового оружия, а безработной молодежи Кот-д'Ивуара надлежит предоставить возможности трудоустройства. |
| The use of children in armed conflict has been aggravated by the proliferation of small arms and light weapons worldwide. | Проблема использования детей в вооруженных конфликтах осложняется распространением стрелкового оружия и легких вооружений по всему миру. |
| Illegal arms trafficking and poor monitoring of the legal trade make it easy for children to gain access to such weapons. | Вследствие незаконного оборота оружия и неадекватного наблюдения за его законной торговлей детям легко получить доступ к такому оружию. |
| The Niger has subsequently regulated the possession, importation and bearing of arms in the national territory in accordance with this moratorium. | В рамках осуществления этого моратория Нигер принял постановления, регулирующие хранение, ввоз и ношение оружия на национальной территории. |
| For example, in June Mohamed Dheere also received a shipment of arms from Ethiopia, via Hudur. | Например, в июне Мохамед Дхере получил также партию оружия из Эфиопии через Худдур. |
| He uses revenue generated through his local administration to purchase arms for his militia. | Доходы, собираемые местной администрацией, полковник Хирале использует для закупки оружия для своих ополченцев. |
| Counter-terrorism activities in our region are closely linked with efforts to prevent the trafficking of drugs, arms and human beings. | Контртеррористические мероприятия в нашем регионе тесно связаны с усилиями по предотвращению оборота наркотиков, оружия и торговли людьми. |
| The mission reminded its interlocutors of the link between the existence of armed groups, arms trafficking and the illegal exploitation of natural resources. | Члены миссии напомнили своим собеседникам о наличии связи между существованием вооруженных групп, оборотом оружия и незаконной эксплуатацией природных ресурсов. |
| Legality of arms trading entails the conduct of transfers in an even more responsible manner. | Законная торговля оружием предполагает осуществление поставок оружия на еще более ответственной основе. |
| Small arms are the weapons of choice in most conventional conflicts and insurgencies. | Стрелковое оружие - это излюбленный вид оружия, применяемый в большинстве традиционных конфликтов и мятежей. |
| The arms consisted of AK-47 assault rifles, RPGs, a variety of ammunition and explosives. | В эту партию оружия входили автоматы АК-47, гранатометы РПГ, различные боеприпасы и взрывчатые вещества. |
| The first arms sent by Sandline arrived on 22 February 1998. | Первые поставки оружия, осуществленные упомянутой компанией, прибыли в страну 22 февраля 1998 года. |
| The purpose of this practice was to reduce potential losses of arms to the naval task force operations. | К этому методу прибегают, чтобы уменьшить потенциальные потери оружия в результате его захвата военно-морскими силами. |
| Portions of the revenue are used for the procurement of arms and ammunition. | Часть доходов используется для закупки оружия и боеприпасов. |
| Large portions of the revenue are reportedly used to maintain his militia, including for the purchase of arms and ammunition. | Значительная часть собираемых доходов, согласно сообщениям, используется для содержания его ополченцев, включая закупку оружия и боеприпасов. |
| A portion of the profits will be used to buy arms and reinforce the security apparatus of the militias of the local administration. | Часть этих доходов используется для приобретения оружия и укрепления аппарата безопасности ополчения местной администрации. |
| UNDP also supported national commissions in their efforts to reduce the circulation of small arms in six countries in the Sahel region. | ПРООН также оказала поддержку национальным комиссиям в их усилиях, направленных на уменьшение количества находящегося в обороте стрелкового оружия в шести странах Сахели. |
| While not a prime cause of conflicts, arms deliveries do feed them. | Не являясь первопричиной конфликтов, поставки оружия подпитывают их. |
| Illicit arms trafficking can also have negative effects on rehabilitation and reconstruction in affected countries. | Незаконный оборот оружия может также негативно сказываться на процессе восстановления и реконструкции в пострадавших странах. |
| Options for regional cooperation against the flow of small arms were emphasized in the discussions. | В ходе обсуждений особое внимание уделялось вариантам регионального сотрудничества, направленного на пресечение потока стрелкового оружия. |
| UNIDIR is planning to provide research support for such regional efforts against the dissemination of small arms. | ЮНИДИР планирует оказывать поддержку исследовательского характера таким региональным усилиям, направленным на борьбу с распространением стрелкового оружия. |
| It welcomed the efforts made by the Government of Chad to combat illicit arms trafficking. | Он приветствует усилия, предпринимаемые правительством Чада в борьбе против незаконного оборота оружия. |