| Here, the proliferation and illicit trafficking of small arms and light weapons is a matter for grave concern. | В этом плане распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений вызывают глубокую обеспокоенность. |
| Capacity-building should be extended to the most pressing issue of the fight against the proliferation of small arms and light weapons. | Укрепление потенциала следует распространить и на самый актуальный вопрос - борьбу с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Illicit trade in small arms and light weapons should be prevented through concerted international efforts. | Необходимо совместно международными усилиями положить конец незаконному обороту огнестрельного оружия и легких вооружений. |
| That is why today we again call on all nuclear-weapon States to take concrete measures to eliminate nuclear arms. | Поэтому сегодня мы вновь призываем все ядерные державы перейти к конкретным шагам по ликвидации ядерного оружия. |
| It will be a test of their resolve to transform the vision of a future free of nuclear arms into reality. | Это станет испытанием их решимости воплотить в жизнь образ будущего без ядерного оружия. |
| The proliferation and illicit transfer of light weapons and small arms also constitute a grave threat to regional and subregional peace and security. | Распространение и незаконные поставки легких вооружений и стрелкового оружия тоже составляют серьезную угрозу региональному и субрегиональному миру и безопасности. |
| Countries at war may have a financial interest in other forms of crime, such as the illegal import of arms. | Страны, находящиеся в состоянии войны, могут быть финансово заинтересованы в таких формах преступлений, как незаконный импорт оружия. |
| It was argued that marking at the time of export could erase clues for tracing illicitly trafficked arms. | Приводились доводы о том, что маркировка в момент экспорта может уничтожить следы, позволяющие отследить незаконный оборот оружия. |
| It has also been suggested that a paragraph be included on United Nations arms embargoes. | Было также предложено включить пункт, касающийся эмбарго на поставки оружия, введенного Организацией Объединенных Наций. |
| Reinfeldt became the first Conservative party leader in Swedish history to encourage arms exports to a Communist dictatorship. | Рейнфельдт стал первым в истории Швеции лидером Консервативной партии, одобряющим экспорт оружия коммунистической диктатуре. |
| CARICOM was dismayed to be facing sophisticated computer and arms crimes and believed that a multilateral approach to combating transnational organized crime was needed. | КАРИКОМ обеспокоено изощренными преступлениями с применением компьютерной техники и оружия и считает, что для борьбы с транснациональной организованной преступностью необходим многосторонний подход. |
| There was a strong correlation between the easy availability of small arms and the dramatic rise in the victimization of children and women. | Между широким распространением стрелкового оружия и резким увеличением числа пострадавших детей и женщин существует прямая связь. |
| The European Union welcomed the Mali initiative and other efforts to curb the spread of small arms. | Европейский Союз с одобрением воспринял инициативу Мали, а также другие усилия, направленные на ограничение распространения такого оружия. |
| With respect to small arms and light weapons, their destabilizing effects in the zone hardly need be pointed out. | Что касается стрелкового оружия и легких вооружений, то вряд ли стоит доказывать их дестабилизирующее влияние в зоне. |
| Nigeria is taking practical steps in the fight against the proliferation of illegal arms. | Нигерия предпринимает практические шаги для борьбы с распространением незаконного оружия. |
| In addition to landmines, much attention was also focused on the issue of small arms and light weapons. | Помимо наземных мин много внимания было уделено также вопросам, касающимся стрелкового оружия и легких вооружений. |
| But we also need to work on a progressive and effective international normative mechanism to control the circulation of small arms. | Но нам нужно также разработать прогрессивный и эффективный нормативный механизм для контроля над распространением стрелкового оружия. |
| We oppose the proliferation of small arms and the laying of landmines and call for international partnership to address this concern. | Мы выступаем против распространения стрелкового оружия и установки наземных мин и призываем к международному сотрудничеству для решения этой проблемы. |
| Equally worrisome is the illicit trafficking in small arms and sensitive technologies. | Не меньшую обеспокоенность вызывает незаконный оборот стрелкового оружия и технологий двойного назначения. |
| The first is the fight against trafficking in small arms and light weapons. | Во-первых, это борьба с незаконным оборотом стрелкового и легкого оружия. |
| A few years ago, Belarus made an historic choice by relinquishing the possession of nuclear arms inherited from the former Soviet Union. | Беларусь несколько лет тому назад сделала исторический выбор в пользу отказа от унаследованного от бывшего Советского Союза ядерного оружия. |
| Increased global efforts are warranted to monitor and control the illicit transfer of small arms and light weapons. | Оправданными являются растущие глобальные усилия по контролю и мониторингу незаконной передачи стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The illicit trafficking in small arms and light weapons is a matter of growing concern for the international community. | Незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений является предметом растущей обеспокоенности международного сообщества. |
| The spread of small arms and the consequences for civilian populations in armed conflict must be confronted now. | Проблемой распространения стрелкового оружия и его последствиями для гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов необходимо заняться прямо сейчас. |
| We all know how destructive small arms can be. | Все мы знаем о разрушительной силе стрелкового оружия. |