There is no illicit transfer of arms through the territory of Saudi Arabia. |
Через территорию Саудовской Аравии незаконных поставок оружия не осуществляется. |
The problem of the illicit traffic in arms has a social and humanitarian component in addition to its technical, economic and political dimensions. |
З. Проблема незаконного оборота оружия помимо технического, экономического и политического аспектов имеет также социальное и человеческое измерение. |
The negative effects of illicit arms trafficking can often be disproportionately large, particularly for the internal security and socio-economic development of affected States. |
Негативные последствия незаконного оборота оружия зачастую могут быть непропорционально серьезными, особенно для внутренней безопасности и социально-экономического развития затрагиваемых государств. |
Licit transfers of conventional arms can be addressed, inter alia, through national legislative and administrative actions and increased transparency. |
Вопросы законных поставок обычного оружия могут решаться, в частности, путем принятия национальных законодательных и административных мер и повышения уровня транспарентности. |
The objective in the case of illicit arms trafficking must be the eradication of this phenomenon. |
Применительно к незаконному обороту оружия цель должна состоять в искоренении этого явления. |
All stages of illicit arms trafficking should be the focus of scrutiny. |
Предметом пристального внимания должны быть все этапы незаконного оборота оружия. |
States have responsibilities in exercising restraint over the production and procurement of arms as well as transfers. |
Государства обязаны проявлять сдержанность при производстве и закупке оружия, а также при осуществлении его поставок. |
States should intensify their efforts to prevent corruption and bribery in connection with the transfer of arms. |
Государства должны активизировать свои усилия по предотвращению коррупции и взяточничества в связи с поставками оружия. |
Under that resolution, the Secretary-General was given the mandate for the promotion of efforts to eradicate illicit trafficking in arms. |
Эта резолюция дала Генеральному секретарю мандат на содействие усилиям по искоренению незаконного оборота оружия. |
Expenditures on other nuclear arms and forces should be reported under the respective branch of the armed forces. |
Данные о расходах на другие виды ядерного оружия и силы, оснащенные таким оружием, должны представляться в отчетности по соответствующим видам вооруженных сил. |
It is imperative to put an end to arms and drug trafficking. |
Необходимо положить конец незаконному обороту оружия и наркотиков. |
Banning arms exports to potential trouble spots; |
запрещение экспорта оружия в потенциальные "горячие точки"; |
One delegation raised the issue of the accumulation of small arms in politically unstable regions, particularly in the developing world. |
Одна делегация подняла вопрос о накоплении стрелкового оружия в политически нестабильных регионах, и в частности в развивающихся странах. |
It is not part of our mission to impose any solution through force of arms. |
В задачи нашей миссии не входит обеспечение выполнения того или иного решения с помощью силы оружия. |
I also call on them to respect the terms of the Cotonou agreement in ensuring that their combatants lay down their arms. |
Я также обращаюсь к ним с призывом соблюдать положения Соглашения Котону, с тем чтобы обеспечить сдачу их комбатантами своего оружия. |
They also discussed and agreed on the need to curb the flow of arms into the country. |
Они также обсудили и признали необходимость прекращения поставок оружия в страну. |
The civil war in some former Yugoslav republics has been used for piling up arms in this sensitive part of the Balkans. |
Гражданская война в некоторых бывших югославских республиках используется для накопления оружия в этом уязвимом районе Балкан. |
The complex interrelationships between the flow of arms and socio-economic problems suggest a regional limitation to the study. |
Сложные взаимосвязи между поставками оружия и социально-экономическими проблемами наталкивают на мысль о необходимости ограничения этого исследования региональными рамками. |
States should make all efforts to identify, apprehend and bring to justice all those involved in illicit arms trafficking. |
Государства должны прилагать все усилия с целью выявления, задержания и привлечения к судебной ответственности всех тех, кто участвует в незаконном обороте оружия. |
Finland also participates in the multilateral negotiations aimed at establishing an export control arrangement for conventional arms. |
Кроме того, Финляндия участвует в многосторонних переговорах, направленных на создание механизма контроля за экспортом обычного оружия. |
The need for effective control of the illicit flow of arms has also been expressed in this context. |
В этой связи была также высказана необходимость эффективного контроля за незаконным потоком оружия. |
These phenomena were abetted by the easy availability and the large supply of sophisticated arms to criminal elements. |
Такие явления усугубляются легкой доступностью и широким предложением для уголовных элементов современного оружия. |
The proceeds from the sale had been used for the purchase of arms in Switzerland for their re-sale in Yugoslavia. |
Доходы от этих продаж были использованы для закупки в Швейцарии оружия в целях его последующей перепродажи на территории Югославии. |
It is also a logical consequence of the illegal distribution of arms to young Hutu by political leaders who have not concealed the fact. |
Это также является логическим следствием незаконного распространения оружия среди молодых хуту политическими деятелями, которые не скрывают своих действий. |
These threats include international terrorism, the proliferation of arms, drug trafficking and environmental degradation. |
Эти угрозы включают международный терроризм, распространение оружия, торговлю наркотиками и ухудшение состояния окружающей среды. |