| They have since also moved many of these arms and ammunition to Vahun in Liberia. | Впоследствии он перевез большое количество оружия и боеприпасов в Вахун на территории Либерии. |
| The illicit flow of small arms into conflict areas must be curbed. | Необходимо пресечь незаконный поток стрелкового оружия в районы конфликтов. |
| These measures should include, where necessary and appropriate, targeted arms embargoes and travel restrictions. | Эти меры, когда это необходимо и уместно, должны включать в себя адресные эмбарго на поставки оружия и ограничения на передвижения. |
| Popov can be considered the ground manager for Victor Bout's arms shipments from Central Europe. | Попова можно рассматривать как ответственного на местах за осуществляемые Виктором Бутом поставки оружия из Центральной Европы. |
| Pecos was a front company for illicit arms imports into Africa from arms-exporting countries. | Фирма «Пекос» была подставной компанией для незаконного ввоза оружия в Африку из стран-экспортеров оружия. |
| Just before his arrest, Minin was involved in setting up other arms deals for Liberia. | Незадолго перед своим арестом Минин был замешан в организации других сделок по поставке оружия в Либерию. |
| Rather than purchasing arms, the Transitional Government is currently disarming combatants. | В настоящее время Переходное правительство занято разоружением комбатантов, а не приобретением оружия. |
| The Mechanism observes that the bulk of weaponry now used by UNITA falls under the category of small arms. | Механизм отмечает, что большой объем используемого УНИТА в настоящее время оружия относится к категории стрелкового. |
| At the same time, concrete actions towards effective disarmament by the States possessing those arms must also be pursued in good faith. | В то же время необходимо, чтобы добросовестно осуществлялись конкретные меры в целях обеспечения эффективного разоружения, которые принимают государства, обладающие такими видами оружия. |
| Two years imprisonment, and confiscation of arms or weapons. | Тюремное заключение сроком на два года и конфискация оружия. |
| However, UNMEE has reported small arms firings and instances of destruction of property attributed to one or the other party. | Вместе с тем МООНЭЭ сообщала о стрельбе из стрелкового оружия и случаях уничтожения собственности, в чем стороны обвиняли друг друга. |
| It is imperative that the illicit arms flow to and within Africa come to an end. | Необходимо положить конец незаконным поставкам оружия в Африку и его обороту внутри Африки. |
| We are concerned by the recent discovery by KFOR of large caches of arms. | Мы выражаем озабоченность в связи с недавно обнаруженными СДК большими складами оружия. |
| Insecurity is further exacerbated by the large quantity of small arms existing illegally in the province. | Отсутствие безопасности усугубляется также наличием в крае большого количества незаконного стрелкового оружия. |
| The Secretary-General has mentioned private business, which produces and provides the hardware for arms used in most armed conflicts. | Генеральный секретарь упомянул одно частное предприятие, производящее и поставляющее запасные части для оружия, используемого в большинстве вооруженных конфликтов. |
| That should necessarily include a provision for the appropriate marking of arms as an integral part of the production process. | Обязательно должно содержаться положение о соответствующей маркировке оружия в качестве неотъемлемой части производственного процесса. |
| There are many facets to our work on small arms, but the human focus must remain our guiding principle. | Работа наша в отношении стрелкового оружия многогранна, однако нашим руководящим принципом должен оставаться человеческий фактор. |
| It is this history that offers us several important lessons with regard to conventional arms and armaments. | Именно эта история преподносит нам несколько важных уроков относительно обычного оружия и вооружений. |
| In Africa, the devastating effects of small arms have been most profound in the Great Lakes and Horn of Africa regions. | В Африке распространение стрелкового оружия привело к особенно тяжелым последствиям в районе Великих озер и на Африканском Роге. |
| The proliferation of small arms and light weapons is a major threat to people in the developing world, especially in Africa. | Распространение стрелкового оружия и легких вооружений - это одна из серьезнейших угроз населению развивающихся стран мира, особенно в Африке. |
| The international community is now faced with the destabilizing effects and security implications of the excessive accumulation and transfer of these arms and weapons. | Международное сообщество сейчас сталкивается с дестабилизирующими последствиями излишнего накопления такого оружия и вооружений и их поставок. |
| Terrorism in our region is especially exacerbated by the easy availability of small arms and light weapons. | Терроризм в нашем регионе особенно усугубляет доступность стрелкового оружия и легких вооружений. |
| We have also devoted considerable resources to combating the illicit brokering of small arms. | Мы также выделяем значительные ресурсы на борьбу с незаконными посредническими услугами в области стрелкового оружия. |
| The Philippines is also creating safety nets to protect children from the adverse effects of illicit small arms and light weapons. | Кроме того, Филиппины сейчас создают систему защиты детей от негативных последствий незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| We recognize the clear and present danger of small arms and light weapons. | Мы осознаем очевидную и непосредственную угрозу стрелкового оружия и легких вооружений. |