The responsibility for this traffic in death falls equally on the parties to the conflicts and the arms suppliers. |
Ответственность за такую несущую смерть незаконную торговлю в равной степени несут и участники конфликтов и поставщики оружия. |
The question of the illicit traffic in small arms has become well known. |
Вопрос незаконного оборота стрелкового оружия уже хорошо известен. |
Now of concern is the proliferation of small and light arms, because their dissemination heightens intra-State conflict. |
Сейчас мы обеспокоены распространением стрелкового оружия и легких вооружений, поскольку их распространение обостряет внутригосударственные конфликты. |
My delegation shares the concern over the increasing threat of illicit transfers of small arms and light weapons, especially to conflict areas. |
Моя делегация разделяет обеспокоенность в связи с нарастающей угрозой незаконных поставок стрелкового и легкого оружия, особенно в районы конфликтов. |
Although not as powerful as nuclear weapons, these arms are even more deadly. |
Хотя этот тип оружия и не обладает такой мощностью, как ядерное, оно является еще более смертоносным. |
The central issue is knowing the best way to enhance security in the regions affected by the proliferation of small arms. |
Центральный вопрос состоит в том, как лучше всего укрепить безопасность в регионах, затронутых распространением стрелкового оружия. |
The accumulation and the excessive and destabilizing transfers of small arms and light weapons are at the root of increasing international concern. |
Чрезмерное и дестабилизирующее накопление и поставки стрелкового оружия и легких вооружений служат источником возрастающей международной обеспокоенности. |
We need to consider other steps to increase transparency in the transfer of arms. |
Необходимо подумать и о других шагах, которые содействовали бы повышению транспарентности в области передачи оружия. |
The General Assembly has adopted several resolutions relating to the illicit transfer of small arms and light weapons. |
Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций, касающихся незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
However, there is still no general global consensus on the need to act decisively on the conventional arms agenda. |
Однако по-прежнему нет общего глобального консенсуса по вопросу о необходимости действовать решительно по повестке дня в области обычного оружия. |
Instead, it announced the serial production of the Prithvi and huge new arms purchases and programmes. |
Вместо этого она заявила о серийном производстве "Притхви" и огромных закупках нового оружия и программах. |
Such illicit traffic in small arms can have a disproportionately large negative impact, particularly on the internal stability and socio-economic development of the States affected. |
Такой незаконный оборот стрелкового оружия может оказать непропорционально серьезное отрицательное воздействие, особенно на внутреннюю стабильность и социально-экономическое развитие затронутых государств. |
Therefore, we support resolutions relating to the curb of illicit international transfers of arms, and we welcome any efforts to implement these resolutions. |
Поэтому мы поддерживаем резолюции по сдерживанию незаконной международной передачи оружия и приветствуем любые усилия по осуществлению этих резолюций. |
Attempts to stem the proliferation of small arms are also gaining momentum. |
Попытки сдержать распространение стрелкового оружия также набирают силу. |
Transparency of the arms collection process is vital. |
Жизненно важное значение имеет транспарентность процесса сбора оружия. |
United Nations missions should be equipped with sufficient standard mobile equipment for small arms destruction. |
Миссии Организации Объединенных Наций должны быть оснащены соответствующим стандартным мобильным оборудованием для уничтожения стрелкового оружия. |
They should consider coordinated and enforced border controls in order to prevent illicit arms trafficking in and out of the country concerned. |
Им следует рассмотреть вопрос о внедрении скоординированных механизмов принудительного пограничного контроля в целях предотвращения незаконного ввоза оружия в соответствующую страну и его вывоза из нее. |
It is fighting to create a separate State in Sri Lanka by force of arms. |
Эта группа борется за создание силой оружия отдельного государства в Шри-Ланке. |
Tens of thousands of people are still being killed each year by small arms. |
Ежегодно десятки тысяч людей гибнут в результате применения стрелкового оружия. |
The ultimate goal is to ensure that transfers of arms do not contribute to instability and insecurity in nations. |
Конечная цель состоит в обеспечении таких условий, в которых поставки оружия не способствовали бы подрыву стабильности и безопасности государств. |
They have brought to light the issue of the proliferation and excessive accumulation of small arms in many countries. |
Они привлекли наше внимание к вопросу о распространении и чрезмерном накоплении во многих странах стрелкового оружия. |
Thus, under the pretext of looking for hidden arms, the police break into private houses and apartments. |
Так, под предлогом поиска спрятанного оружия полиция врывается в частные дома и квартиры. |
An ambitious disarmament operation has been carried out mainly on a voluntary basis by buying up arms from civilians. |
Была проведена широкая операция по разоружению, главным образом на добровольной основе путем покупки оружия у гражданского населения. |
It was already demonstrating its effectiveness in combating arms smuggling, drug trafficking and motor vehicle theft. |
Эта организация уже продемонстрировала свою эффективность, поскольку она способствовала сокращению незаконных поставок оружия, оборота наркотических средств и числа случаев угона автомашин. |
States receiving arms have a responsibility to seek to ensure: |
Государства, в которые осуществляются поставки оружия, обязаны принимать меры к обеспечению того: |