| We have seen progress in the areas of small arms and light weapons and landmines, which is very good. | Мы наблюдаем прогресс в области стрелкового оружия и легких вооружений, противопехотных мин, и это очень хорошо. |
| I refer above all to terrorism, drug trafficking and the proliferation of small arms and light weapons. | Прежде всего, я имею в виду терроризм, незаконный оборот наркотиков и распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
| We support any new constructive initiative aimed at strengthening international cooperation for the reduction and elimination of all types of arms and lethal weapons. | Мы поддерживаем любые новые конструктивные инициативы, нацеленные на укрепление международного сотрудничества в интересах сокращения численности и ликвидации всех видов оружия и смертоносных вооружений. |
| Small arms and light weapons are responsible for more deaths than natural causes in some parts of the world. | В некоторых районах мира от стрелкового оружия и легких вооружений погибает больше людей, чем от естественных причин. |
| Tied together with the issue of small arms and ammunition is drug trafficking. | Проблема стрелкового оружия и боеприпасов тесно связана с проблемой незаконного оборота наркотиков. |
| We support efforts for the non-proliferation of small arms and light weapons. | Мы поддерживаем усилия по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Zambia, however, continues to face difficulties in controlling the inflow of small arms and light weapons. | Замбия, однако, продолжает испытывать трудности в осуществлении контроля за потоками стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The new transnational threats of trafficking in drugs, arms, human beings and terrorism seriously jeopardize international peace and security. | Новые транснациональные угрозы, такие как незаконный оборот наркотических средств, оружия, торговля людьми и терроризм, подрывают международный мир и безопасность. |
| Cooperation is also encouraged in the fight against international organized crime and illicit arms trafficking. | Он также призывает к сотрудничеству в борьбе с международной организованной преступностью и незаконными поставками оружия. |
| It gave us hope for and expectation of the elimination of nuclear weapons and the further reduction and limitation of strategic offensive arms. | Он вселяет в нас надежду на ликвидацию ядерного оружия и дальнейшее сокращение и ограничение стратегических наступательных вооружений. |
| We have given decisive support to all measures aimed at the elimination of nuclear arms and other weapons of mass destruction. | Мы оказываем решительную поддержку всем мерам, направленным на ликвидацию ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения. |
| A United Nations report examined the problem of small arms proliferation in the developing world and found relationships between governance, political instability and police training. | В докладе Организации Объединенных Наций, посвященном проблеме распространения стрелкового оружия в развивающихся странах, был выявлен ряд взаимосвязей между практикой управления, политической нестабильностью и уровнем подготовки полицейских. |
| Cuba will stand firm in the battle for a better world, free of nuclear arms. | Куба занимает твердую позицию в борьбе за лучший мир, свободный от ядерного оружия. |
| There must be an end to the smuggling of arms. | Контрабанде оружия должен быть положен конец. |
| In particular it suffers shortages of the types of small arms and associated ammunition that are appropriate to police operations. | В частности, она испытывает нехватку стрелкового оружия и связанных с ним боеприпасов таких типов, которые являются подходящими для деятельности полиции. |
| The Group also notes that ammunition (and possibly arms) transfers may be ongoing. | Группа также отмечает, что поставки боеприпасов (и, возможно, оружия) могут продолжаться и сейчас. |
| The Group encourages the Government of Burkina Faso to investigate the transfers of arms, ammunition and related materiel without delay. | Группа рекомендует правительству Буркина-Фасо безотлагательно провести расследование поставок оружия, боеприпасов и соответствующих материальных средств. |
| The company did not respond to the Group's request for information on shipments of embargoed materiel other than arms. | Компания не ответила на просьбы Группы относительно информации о грузах подпадающих под эмбарго материалов, помимо оружия. |
| The Group concludes that this shipment constitutes an attempted breach of the embargo on arms and related materiel. | Группа приходит к выводу, что данный груз представляет собой попытку нарушить эмбарго на поставки оружия и соответствующих материальных средств. |
| There were no arms in the house and my father was unarmed at the time of the attack. | В доме не было никакого оружия, мой отец был безоружен в момент нападения. |
| Furthermore, there are reports of a proliferation of activities by extremist groups and of arms in Lebanon. | Кроме того, поступают сообщения о проникновении экстремистских групп и оружия в Ливан. |
| In addition, two separate security raids in late August led to the discovery and confiscation of private arms stores. | Кроме того, в конце августа силами безопасности были проведены две отдельные операции, которые позволили обнаружить и конфисковать частные склады оружия. |
| The Lebanese Armed Forces fired small arms against the unmanned aerial vehicles. | Ливанские вооруженные силы обстреляли беспилотные самолеты из стрелкового оружия. |
| The presence of the arms and ammunitions depot in Khirbat Silim was a clear violation of resolution 1701 (2006). | Создание склада оружия и боеприпасов в Кирбат-Силиме является явным нарушением резолюции 1701 (2006). |
| The report reiterates false assertions regarding arms smuggling across the borders. | В докладе повторяются лживые утверждения относительно контрабанды оружия через границу. |