China has always opposed the illicit manufacture of and trafficking in small arms, as well as the recruitment and use of mercenaries. |
Китай всегда выступал против незаконного производства стрелкового оружия и торговли им, а также вербовки и использования наемников. |
Our campaign against illicit arms is continuing, but we would be happy to share our experiences with friendly countries. |
Наша кампания против незаконного оружия продолжается, но мы будем рады поделиться нашим опытом с дружественным странами. |
Some types of sanctions, such as arms embargoes and travel bans, have in common a limited degree of effectiveness. |
Некоторым видам санкций, таким, как эмбарго на поставки оружия и запреты на поездки, присуща общая ограниченная эффективность. |
Thirdly, the implementation of ceasefire measures and of steps to prevent arms supplies to the various military factions must be monitored. |
В-третьих, должен быть налажен контроль за выполнением мер по прекращению огня и шагов по предотвращению поставок оружия различным вооруженным группировкам. |
Although agreeing on bilateral nuclear arms reductions is primarily the responsibility of the nuclear weapon states, international stability and security are best served by irreversible reductions. |
Хотя заключение договоренности в отношении сокращений ядерного оружия на двустороннем уровне является обязанностью главным образом государств, обладающих ядерным оружием, интересам обеспечения международной стабильности и безопасности лучше всего служат необратимые сокращения. |
The storage of small arms is also regulated by legislation and by the related internal rules of the Defence Forces. |
Хранение стрелкового оружия также регулируется законодательством и соответствующими внутренними нормами сил обороны. |
The Finnish arms register is comprehensive and accurate. |
Реестр оружия в Финляндии является всеобъемлющим и точным. |
The records on the manufacture, possession and transfers of small arms and ammunitions are kept in at least ten years. |
Информация о производстве, владельцах и передаче стрелкового оружия и боеприпасов хранится в течение по крайней мере 10 лет. |
The measures include travel bans, the freezing of economic assets, and arms embargoes - and are applied globally. |
Эти меры включают запреты на поездки, замораживание экономических активов и эмбарго на поставки оружия и применяются по всему миру. |
This Act has strict provisions dealing with the trafficking of arms and chemical weapons. |
В этом Законе содержатся строгие положения относительно оборота оружия и химических вооружений. |
The South African Government is also assisting neighbouring countries in the destruction of surplus, redundant, obsolete and confiscated small arms and light weapons. |
Правительство Южной Африки оказывает также помощь соседним странам в уничтожении излишнего, ненужного, устаревшего и конфискованного стрелкового оружия и легких вооружений. |
However, more explicitly, there is a link here to attempts at trafficking in arms or hazardous substances. |
Вместе с тем, здесь, безусловно, прослеживается связь с попытками оборота оружия или опасных веществ. |
The proliferation of small arms cannot be combated by a proliferation of small agencies. |
Против распространения стрелкового оружия нельзя бороться путем увеличения числа мелких учреждений. |
States members of ECOWAS should harmonize national legislation and common penalties in West Africa regarding small arms and mercenaries. |
Государствам - членам ЭКОВАС следует согласовать национальное законодательство и общие меры наказания в Западной Африке в том, что касается стрелкового оружия и наемников. |
The programme should encourage voluntary disarmament through an approach whereby the provision of developmental projects is contingent on the successful collection of small arms within given communities. |
В рамках такой программы следует поощрять добровольное разоружение через использование подхода, при котором осуществление проектов в области развития увязывается с успешным сбором стрелкового оружия в рамках конкретных общин. |
Response: The sale and purchase of arms and explosives is strictly regulated in Pakistan. |
Порядок продажи и приобретения оружия и взрывчатых веществ в Пакистане строго регулируется. |
This first tool should be supplemented by a law on prior control of arms brokerage deals. |
Этот первый инструмент должен быть дополнен законом, направленным на контроль априори за посредническими операциями по продаже оружия. |
As mentioned, financial and technical assistance is needed to further enhance border security and reduce arms trafficking. |
Как было упомянуто выше, для дальнейшего укрепления безопасности на границе и уменьшения масштабов контрабанды оружия требуется финансовая и техническая помощь. |
It also emphasized the importance of a subregional approach to cross-border problems, particularly the cross-border flow of arms and fighters. |
Она также подчеркнула важность субрегионального подхода к трансграничным проблемам, особенно трансграничному потоку оружия и боевиков. |
In those fora, the prevention of and combating against arms trafficking constitutes one of the main topics of the agenda. |
Основными темами повестки дня этих форумов являются предупреждение и пресечение оборота оружия. |
Up to 30 people were arrested and a significant amount of arms and ammunition seized. |
В ходе операции было арестовано около 30 человек и было захвачено значительное количество оружия и боеприпасов. |
Transnational organized crime, such as money-laundering and trafficking in illicit drugs and arms, is of continuing concern to small island developing States. |
Постоянным предметом обеспокоенности для малых островных развивающихся государств является транснациональная организованная преступность в таких формах, как отмывание денег и контрабанда незаконных наркотиков и оружия. |
His country was not, however, an arms exporter. |
Оратор уточняет при этом, что Япония не является экспортером оружия. |
It was also important to reduce the number of victims of small arms, of whom there were about half a million every year. |
Важно также сократить число жертв применения стрелкового оружия, которое ежегодно составляет примерно полмиллиона. |
Mexico did not export arms, and produced only those needed to safeguard its security. |
Мексика не экспортирует оружия, поскольку производит лишь его в количестве, необходимом для обеспечения собственной безопасности. |