| The recommendation of the Mechanism concerning development of a register of brokers dealing with the import and export of arms also deserves our support. | Рекомендация Механизма о разработке реестра брокеров, занимающихся импортом и экспортом оружия, также заслуживает нашей поддержки. |
| The issue of transport naturally arises when discussing illegal arms trafficking. | При обсуждении незаконного оборота оружия естественным образом возникает вопрос о его транспортировке. |
| The use of arms against civilian targets and aid distribution sites exacerbated the deplorable humanitarian situation. | Применение оружия для нападения на гражданские цели и места распределения продовольствия ухудшало и без того плачевную гуманитарную обстановку. |
| The Group noted that interested States could provide voluntary information on transfers of small arms and light weapons with their annual submissions. | Группа отметила, что заинтересованные государства могут на добровольной основе представлять информацию о поставках стрелкового оружия и легких вооружений в своих ежегодных отчетах. |
| Large-scale and uncontrolled arms availability hinders the post-conflict recovery of States, slows down the process of stabilization and multiplies the cost of every peace settlement. | Крупномасштабное и бесконтрольное наличие оружия препятствует постконфликтному восстановлению государств, замедляет процесс стабилизации и умножает издержки каждого мирного урегулирования. |
| The international community should not fail to take cognizance of the correlation between instability, the proliferation of small arms and the incidence of conflict. | Международное сообщество не должно упускать из виду взаимосвязь между нестабильностью, распространением стрелкового оружия и возникновением конфликтов. |
| We urge the international community to take concrete steps to ensure effective control of the circulation of small arms. | Мы настоятельно призываем международное сообщество принять конкретные шаги для обеспечения эффективного контроля за распространением стрелкового оружия. |
| Better border controls will assist in campaigns against drug traffickers and arms smugglers, as well as terrorists. | Улучшение пограничного контроля будет способствовать борьбе с наркоторговцами и лицами, занимающимися контрабандой оружия, а также террористами. |
| It is a well-known fact that the overwhelming majority of small arms and light weapons start their life cycle as legally produced commodities. | Хорошо известно, что оборот стрелкового оружия и легких вооружений почти всегда начинается с законного производства. |
| This definition thus does not cover all types of small arms and light weapons addressed in the present report. | Таким образом, данное определение охватывает не все типы стрелкового оружия и легких вооружений, рассматриваемые в настоящем докладе. |
| The Group noted that a majority of small arms and light weapons are initially manufactured legally. | Группа отметила, что большинство стрелкового оружия и легких вооружений изначально производится на законных основаниях. |
| The Group also noted the problem of production of small arms and light weapons under expired foreign licences. | Группа также обратила внимание на проблему производства стрелкового оружия и легких вооружений по иностранным лицензиям, срок действия которых истек. |
| However, three main approaches to the content of markings used for small arms and light weapons can be identified. | Однако можно выделить три основных подхода к выбору знаков, наносимых при маркировке стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Some small arms and light weapons have a number of other marks in addition to those constituting their unique identifier. | Некоторые виды стрелкового оружия и легких вооружений имеют и другие маркировочные знаки, помимо тех, которые входят в их уникальный индекс. |
| Most countries have legislation, regulations and/or procedures providing for the maintenance of records concerning all small arms and light weapons under their jurisdiction. | В большинстве стран имеются законы, положения и/или процедуры, предусматривающие ведение учета всего стрелкового оружия и всех легких вооружений, находящихся под их юрисдикцией. |
| The presidential statement focused principally on the question of arms embargoes and their establishment, monitoring and effective implementation. | Заявление Председателя было посвящено, главным образом, вопросу об эмбарго на поставки оружия и их введении, отслеживании и эффективном осуществлении. |
| Jordan has legislation and laws which regulate the purchase, possession, use and circulation of small arms and light weapons. | Иордания имеет законодательство и законы, регулирующие покупку, владение, использование и распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Much remains to be done in order to strengthen the control systems in connection with the export and import of arms. | Многое еще предстоит сделать для укрепления систем контроля в области экспорта и импорта оружия. |
| The procedure for permission to export arms requires a check-up on the origin of the equipment. | Процедура получения разрешения на экспорт оружия предусматривает проверку сертификата происхождения оборудования. |
| For many years, UNIDIR has focused on the issue of small arms. | ЮНИДИР уделяет пристальное внимание проблеме стрелкового оружия на протяжении многих лет. |
| Part of the Forum's work is the convening of a series of discussions in Geneva on controlling the spread of small arms. | В рамках работы Форума в Женеве проводится серия дискуссий по вопросу о контроле за распространением стрелкового оружия. |
| The Group observed that member States of the OSCE annually exchange information on their transfers of small arms and light weapons. | Группа отметила, что государства - члены ОБСЕ ежегодно обмениваются информацией о своих поставках стрелкового оружия и легких вооружений. |
| According to data provided by experts, millions of small arms and thousands of heavy weapons and other military equipment have accumulated in Afghanistan alone. | По данным экспертов, только в Афганистане накоплены миллионы единиц стрелкового оружия, тысячи единиц тяжелого вооружения и другой военной техники. |
| A large quantity of arms is in the hands of the civilian population. | Большое количество оружия находится в руках у гражданского населения. |
| The second point relates to illegal arms flows. | Второй вопрос касается незаконных потоков оружия. |