Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружия

Примеры в контексте "Arms - Оружия"

Примеры: Arms - Оружия
The Act also prohibits storage of arms and ammunition inside any place of worship. Закон также запрещает хранение оружия и боеприпасов во всех местах отправления культа.
They had also made substantial efforts to improve their national capacities to combat illicit drug and arms trafficking and money-laundering. Они прилагают также усилия по укреплению своих потенциалов борьбы с незаконным оборотом наркотиков и оружия и отмыванием денег.
It is following up leads regarding fund-raising allegedly being conducted by Rwandan refugees for the purpose of buying arms in violation of the embargo. Она проверила сведения о сборе средств, якобы проводимом руандийскими беженцами с целью закупки оружия в нарушение эмбарго.
The counterfeit currency is allegedly taken out of Kenya and exchanged abroad to buy arms. Эти фальшивые доллары, по имеющимся данным, вывозятся из Кении и обмениваются в целях последующей закупки оружия.
Subsequent investigation by the Commission left little doubt that arms deliveries and training had taken place. В ходе последовавших расследований, проведенных Комиссией, практически не осталось никаких сомнений в том, что поставки оружия и военная подготовка действительно имели место.
South Korea, therefore, has become the arms market of the United States, the Russian Federation and other countries. Таким образом, Южная Корея превратилась в рынок оружия для Соединенных Штатов, Российской Федерации и других стран.
The Argentine Republic fully supports proposals to limit the transfer of small arms, which are widely used in a great number of conflicts. Аргентинская Республика полностью поддерживает предложения об ограничении оборота стрелкового оружия, которое широко используется во многих конфликтах.
Diplomacy, economic sanctions, arms embargoes and political pressure will reduce risk and costs as compared to military intervention in an escalated conflict. Дипломатия, экономические санкции, эмбарго на поставки оружия и политическое давление - все это приведет к снижению опасности и расходов в сравнении с военным вмешательством в ходе разгорающегося конфликта.
The production of small arms in the world relies on ethnic strife. Производство стрелкового оружия в мире держится на этнических конфликтах.
He underlined the urgent need for a regional conference that would help stop the illegal flow of arms in the subregion. Он подчеркнул настоятельную необходимость созыва региональной конференции, которая способствовала бы прекращению незаконного потока оружия в подрегион.
In some cases, UNIFIL positions received small arms or machine-gun fire for no apparent reason. В некоторых случаях по позициям ВСООНЛ без каких-либо видимых причин велся огонь из стрелкового оружия или пулеметов.
There has, however, been little handing over of small arms or munitions. Однако сдача стрелкового оружия и боеприпасов к нему имела место лишь в незначительных масштабах.
Quantities of small arms and ammunition have nevertheless been retained by people who are anxious about their future security. Определенное количество мелкого стрелкового оружия и боеприпасов, тем не менее, осталось на руках у населения, которое испытывает озабоченность в отношении своей будущей безопасности.
The Special Rapporteur requests an immediate embargo on the sale of arms to Burundi. Специальный докладчик требует срочно ввести эмбарго на продажу оружия Бурунди.
The French authorities have no information concerning the possible involvement of French nationals or French companies in arms trafficking which violates the embargo. Французские власти не имеют никакой информации относительно возможного участия французских граждан или французских компаний в поставках оружия в нарушение вышеупомянутого эмбарго.
The Heads of State and Government strongly condemned the seizure of ECOMOG arms and ammunition by fighters belonging to the armed factions. Главы государств и правительств решительно осудили изъятие у ЭКОМОГ оружия и боеприпасов бойцами, принадлежащими к вооруженным группировкам.
The only legal instrument would be the implementation of the curb of illicit transfer of arms to such groups from abroad. Единственным правовым инструментом было бы принятие мер в целях прекращения незаконных поставок оружия этим группам из-за границы.
To prevent violations of the arms and related sanctions, the Committee hopes to work closely with the Special Commission. Комитет надеется на тесное сотрудничество со Специальной комиссией, нацеленное на предотвращение нарушений режима санкций, касающихся оружия и других соответствующих средств.
There has been a slight increase in the number of small arms handed over to UNTAES under the weapons registration programme. Было отмечено небольшое увеличение числа единиц передаваемого ВАООНВС стрелкового оружия в рамках программы его регистрации.
Apart from these major occurrences, the majority of incidents of non-compliance over the reporting period have involved the confiscation of small arms. Помимо этих серьезных инцидентов, большинство случаев несоблюдения Соглашения за период, охватываемый докладом, были связаны с изъятием стрелкового оружия.
In preparation for disarmament, ECOMOG has requested the factions to provide an indication of potential sites for the collection of arms. В рамках подготовки к разоружению ЭКОМОГ просил группировки обозначить возможные пункты сбора оружия.
The number of incidents of undisciplined fire with small arms, mostly in urban areas, has been low. Число инцидентов, связанных с применением стрелкового оружия в нарушение установленного порядка, главным образом в городских районах, было невелико.
Subsequently, the Committee was apprised by the EU/OSCE Sanctions Coordinator that arms smuggling involved very sophisticated techniques. Впоследствии Координатор ЕС/ОБСЕ по санкциям информировал Комитет о том, что при контрабанде оружия применяются весьма изощренные методы.
It will address issues of small arms, light weapons and landmines, as well as practical disarmament measures. Он будет рассматривать вопросы, касающиеся стрелкового оружия, легких вооружений и наземных мин, и практические меры в области разоружения.
Also of concern is the deficiency of State control in the area of arms and ammunition. Озабоченность также вызывает и недостаточный уровень контроля государства в вопросах, касающихся оружия и боеприпасов.