The interests of certain exporting States have been given priority over the human suffering caused by the illicit and unregulated trade in arms. |
Предпочтение интересам определенных государств-экспортеров отдается невзирая на многочисленные людские страдания, причиненные незаконным и нерегулируемым оборотом оружия. |
It will continue to raise public awareness on impacts of small arms and light weapons in Uganda. |
Организация будет и далее заниматься распространением информации среди общественности о последствиях применения стрелкового оружия и легких вооружений в Уганде. |
Several States have also provided additional information on their national legislation on arms and ammunition. |
Ряд государств направили также дополнительную информацию о своем национальном законодательстве, касающемся оружия и боеприпасов. |
An end-user certificate was systematically required for the export of arms. |
Для экспорта оружия всегда требуется наличие сертификата конечного пользователя. |
Certain clauses also prohibited the resale of arms without the prior consent of the Norwegian authorities. |
Некоторые положения также запрещают перепродажу оружия без предварительного согласия норвежских властей. |
The resulting competition for those resources took another turn with the proliferation of arms flooding in from neighbouring countries. |
Новый виток соперничества за эти ресурсы сопровождался распространением оружия, которое потоком идет из соседних стран. |
New technologies in small arms manufacturing and management are often established technologies with a history of application in other industries. |
Технологии, которые только начинают применяться в сфере производства стрелкового оружия и управления его запасами, зачастую уже давно внедрены в других отраслях. |
3D printing is a significant innovation in small arms manufacturing, potentially opening up the market to new sectors and actors. |
Трехмерная печать представляет собой качественно новый метод производства стрелкового оружия, который потенциально открывает этот рынок для новых секторов и субъектов. |
Illicit owners of small arms frequently attempt to erase the serial number of weapons. |
Владельцы незаконного стрелкового оружия часто пытаются удалить с него серийный номер. |
It is of relevance in particular in the context of improving arms export control systems. |
Такая деятельность важна, в частности, в контексте совершенствования систем контроля за экспортом оружия. |
States also highlighted the need for cost-effective, environmentally friendly methods of disposing of small arms and light weapons. |
Государства особо отметили также необходимость разработки экономичных и экологичных методов утилизации стрелкового оружия и легких вооружений. |
States noted that a comprehensive approach to small arms and light weapons stockpile management should include ammunition. |
Государства отметили, что всеобъемлющий подход к управлению запасами стрелкового оружия и легких вооружений должен охватывать боеприпасы. |
The Panel notes that several Government of Liberia agencies are seeking to purchase arms and ammunition, including one that is not currently armed. |
Группа отмечает, что ряд учреждений правительства Либерии, в том числе одно уже располагающее в настоящее время оружием, изыскивают возможности для приобретения оружия и боеприпасов. |
Media have reported a third inspection but also without any arms being found. |
В СМИ сообщалось о третьей проверке, в ходе которой также не было обнаружено какого-либо оружия. |
An important factor in the prevailing insecurity in the Central African Republic is the circulation of small arms and light weapons. |
ЗЗ. Важным фактором охватившей ЦАР ситуации отсутствия безопасности является оборот стрелкового и малокалиберного оружия. |
Meanwhile, the collection and destruction of small arms handed in voluntarily or seized by the police continues. |
Тем временем продолжается сбор и уничтожение стрелкового оружия, сданного добровольно или изъятого полицией. |
The proliferation of arms outside the control of the State continues to threaten stability. |
ЗЗ. Распространение оружия вне контроля со стороны государства по-прежнему является угрозой стабильности. |
In particular, two cargoes of arms typical of current trends were captured in the Bari region, "Puntland". |
В частности, две вполне типичные с точки зрения нынешних тенденций партии оружия были конфискованы в «Пунтленде» в районе Бари. |
The proliferation of small arms and light weapons continues to pose significant threat to the security of the country. |
Распространение стрелкового оружия и легких вооружений по-прежнему создает серьезную угрозу для безопасности страны. |
Cross-border arms smuggling continued and the Syrian-Lebanese border had not yet been delineated. |
Продолжается трансграничная контрабанда оружия, и по-прежнему не проведена делимитация сирийско-ливанской границы. |
In addition, the present report provides information on measures taken to address the challenge of illicit small arms. |
Кроме того, в настоящем докладе представлена информация о мерах, принимаемых для решения проблемы незаконного стрелкового оружия. |
The lack of appropriate regulation of the use of small arms by private security companies is another potential security threat. |
Еще одной потенциальной угрозой безопасности является отсутствие надлежащего регулирования порядка применения стрелкового оружия частными охранными компаниями. |
I encourage all Member States to make every effort to secure arms and ammunition stockpiles from diversion. |
Я призываю все государства-члены делать все возможное для недопущения перенаправления запасов оружия и боеприпасов. |
The work of the sanctions committees has shed considerable light on arms and ammunition trafficking routes. |
Работа санкционных комитетов позволила получить более четкое представление о маршрутах незаконной доставки оружия и боеприпасов. |
In the context of reassessing defence needs, arms and ammunition depots will need to be inventoried. |
При оценке оборонных потребностей необходимо будет провести инвентаризацию запасов оружия и боеприпасов. |