| The Council also expressed particular concern at the humanitarian impact and socio-economic implications of the excessive accumulation and transfer of small arms and light weapons. | Совет также выразил особую обеспокоенность в связи с гуманитарным воздействием и социально-экономическими последствиями чрезмерного накопления и передачи стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Regional bodies are well placed to provide useful information and perspectives on the regional dimensions that characterize arms flows. | Региональные органы вполне могут предоставлять полезную текущую и перспективную информацию о региональных характеристиках потоков оружия. |
| The unbridled flow of arms across borders remains a difficult problem even after a settlement of a conflict has been reached. | Неконтролируемый поток оружия через границы продолжает оставаться сложной проблемой даже после урегулирования конфликта. |
| By its resolution 1160, the Security Council imposed a prohibition on the sale or supply of small arms and light weapons. | В своей резолюции 1160 Совет Безопасности установил запрет на продажу или поставки стрелкового оружия и легких вооружений. |
| In cases of armed conflicts involving multiple actors, the active cooperation of neighbouring States is essential for the full implementation of arms embargoes. | В случаях вооруженных конфликтов с участием многочисленных субъектов активное сотрудничество соседних государств имеет важное значение для всеобъемлющего осуществления эмбарго на поставки оружия. |
| The enforcement of arms embargoes depends fully on States fulfilling their obligation to provide the Security Council sanctions committees with available information on violations. | Правоприменительные меры по осуществлению эмбарго на поставки оружия в полной мере зависят от выполнения государствами своего обязательства по предоставлению комитетам по санкциям Совета Безопасности имеющейся у них информации о нарушениях. |
| The issue of the disposal of arms and ammunition often becomes a stumbling block in the implementation of peace agreements. | Вопрос об уничтожении оружия и боеприпасов нередко становится серьезным препятствием на пути осуществления мирных соглашений. |
| Given the role of small arms in perpetuating the cycle of violence, we must focus on prevention. | Учитывая роль стрелкового оружия в увековечении круга насилия, мы должны делать упор на предотвращении. |
| Attention to the issue of small arms and light weapons must be accompanied by the necessary efforts of the international community to achieve nuclear disarmament. | Внимание к проблеме стрелкового оружия и легких вооружений должно сопровождаться необходимыми усилиями со стороны международного сообщества по ядерному разоружению. |
| We also need to continue to draw up international legal instruments on marking and tracing small arms and on brokering operations. | Нам также необходимо продолжать разработку международных юридических документов по маркировке и отслеживанию стрелкового оружия и по брокерским операциям. |
| Today's debate is timely in focusing on the Council's role regarding the small arms issue. | Сегодняшние прения своевременны, поскольку направлены на определение роли Совета в решении проблемы стрелкового оружия. |
| At the same time, the proliferation of small arms and light weapons worries the Government of Paraguay. | Одновременно правительство Парагвая встревожено распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| assistance in developing & implementing regional frameworks for small arms management | оказание помощи в разработке и осуществлении региональных рамочных программ по решению проблемы стрелкового оружия |
| The excessive accumulation and easy availability of small arms and light weapons hinders peace-building and development efforts and threaten human security. | Чрезмерное накопление и доступность стрелкового оружия и легких вооружений препятствуют усилиям по миростроительству и развитию и угрожают безопасности людей. |
| But we are also concerned about the proliferation of small arms and conventional weapons. | Но нас также тревожит распространение стрелкового оружия и традиционных видов оружия. |
| We must deny access of non-State actors to small arms and light weapons by revamping the relevant global agreements. | Мы должны закрыть доступ для осуществления внегосударственных поставок стрелкового оружия и легких вооружений путем активизации необходимых глобальных соглашений. |
| Discussions in the United States about the creation of a new generation of smaller nuclear arms are worrying to us. | Проходящая в Соединенных Штатах дискуссия о создании нового поколения ядерного оружия малой мощности беспокоит нас. |
| Two of the most worrying challenges to peace are terrorism and the proliferation of arms, including weapons of mass destruction. | Двумя наиболее тревожными вызовами миру являются терроризм и распространение оружия, в том числе оружия массового уничтожения. |
| The proliferation of small arms in the West African subregion is of special concern to Sierra Leone. | Особую озабоченность Сьерра-Леоне вызывает распространение стрелкового оружия в субрегионе Западной Африки. |
| The force of arms cannot impose a lasting peace. | Прочный мир нельзя навязать силой оружия. |
| The proliferation of small arms and light weapons has contributed to the conflicts raging in many parts of Africa. | Распространение стрелкового оружия и легких вооружений способствовало развязыванию конфликтов во многих частях Африки. |
| African rulers must learn how to resolve conflicts through dialogue and political negotiation rather than by resorting to arms. | Африканским правительствам необходимо научиться разрешать конфликты посредством политического диалога и переговоров, а не применения оружия. |
| In Africa, disarmament should include the problem of small arms and light weapons. | В Африке разоружение должно включать проблему стрелкового оружия и легкого вооружения. |
| In 1998, the Government of South Africa decided to destroy its surplus stockpile of small arms and light weapons. | В 1998 году правительство Южной Африки решило уничтожить излишки стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Another hard threat to international security is the proliferation of arms, in particular the spread of weapons of mass destruction. | Другой серьезной угрозой международной безопасности является распространение вооружений, в частности распространение оружия массового уничтожения. |