Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружия

Примеры в контексте "Arms - Оружия"

Примеры: Arms - Оружия
Addressing fully the issue of illicit arms trafficking with the view to diminishing the availability of arms in Somalia is an important element in the peace efforts and peace-building activities for Somalia. Всестороннее решение вопроса о незаконной торговле оружием в целях сокращения количества оружия, имеющегося в Сомали, является важным элементом усилий по достижению мира и деятельности по миростроительству в Сомали.
With regard to the prohibition of the sale or transfer of arms and related material to individuals and entities mentioned in the Committee's list, France has a system for controlling the sale and circulation of arms, sensitive exports, war materiel and dual-use goods. Что касается запрета на продажу или передачу вооружений и связанных с ними материальных средств физическим и юридическим лицам, упоминаемым в перечне, подготовленном Комитетом по санкциям, то Франция располагает системой контроля за продажей и оборотом оружия, экспортом оборонных товаров, военной техники и товаров двойного использования.
Bearing in mind the considerable volume of licit trade in small arms and light weapons, the Council encourages States to adopt legislative and other measures to ensure effective control over the export, import, transit, stocking and storage of small arms and light weapons. Принимая во внимание значительный объем законной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, Совет призывает государства принимать законодательные и иные меры для обеспечения эффективного контроля за экспортом, импортом, транзитом, накоплением и хранением стрелкового оружия и легких вооружений.
The Council encourages the ECOWAS countries to implement these commitments fully and to strengthen the implementation mechanisms in order to stop the illegal trade of arms, in particular the flow of small arms and light weapons into Liberia. Совет призывает страны ЭКОВАС полностью выполнить эти обязательства и усилить имплементационные механизмы с целью положить конец незаконной торговле оружием, в частности поставкам стрелкового оружия и легких вооружений в Либерию.
The Group recommends that unregistered international arms dealers should be considered as operating illegally and barred from performing any kind of activity in the arms industry and that States should impose adequate penalties. Группа рекомендует рассматривать незарегистрированных международных дилеров по продаже оружия как незаконно осуществляющих операции лиц и препятствовать им в осуществлении любого рода деятельности, связанной с оружием, а также рекомендует государствам ввести надлежащие меры наказания.
Paragraph 194 states that private brokers and arms merchants are the main suppliers of the RUF and that most large arms and ammunition supplies reach the RUF only indirectly and through countries with Governments sympathetic to it. В пункте 194 отмечается, что главными поставщиками оружия ОРФ являются частные посредники и торговцы оружием, хотя крупные партии оружия и боеприпасов попадают к ОРФ чаще всего непрямым путем - через страны, где у власти находятся правительства, симпатизирующие ОРФ.
We encourage the Chairman of the Preparatory Committee, in his final statement, to make clear reference to the links between small arms and light weapons and development and the consequent need to integrate small arms and light weapons-related interventions into wider development programmes. Мы рекомендуем Председателю Подготовительного комитета четко указать в своем заключительном заявлении на связь между стрелковым оружием и легкими вооружениями и развитием и обусловленную этим необходимость включать меры, касающиеся стрелкового оружия и легких вооружений, в более широкие по охвату программы в области развития.
The Conference on small arms yet again impressed upon all those associated with it the tragic suffering that small arms have inflicted upon people all over the world and reaffirmed the urgent need to halt the excessive accumulation and illicit transfer of these weapons. Конференция по стрелковому оружию вновь привлекла внимание всех, кто был с ней связан, к тем трагическим страданиям, которые стрелковое оружие несет людям во всем мире, и подтвердила настоятельную необходимость положить конец чрезмерному накоплению и незаконной передаче такого оружия.
In recent years, regional instability and humanitarian crisis fuelled by illicit trafficking and misuse of conventional arms, particularly small arms and light weapons, has become an issue of growing concern for the international community. В последние годы региональная нестабильность и гуманитарные кризисы, разжигаемые незаконным оборотом обычных вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, и злоупотреблением ими, стали вопросом, вызывающим все бóльшую обеспокоенность международного сообщества.
In this context, Mexico supports national, regional and international efforts aimed at regulating the illicit trade in and production of small arms and light weapons, preventing their excessive accumulation and combating illicit trafficking in such arms. В этой связи Мексика поддерживает национальные, региональные и международные усилия, направленные на урегулирование проблемы незаконного оборота и производства стрелкового оружия и легких вооружений, а также на предотвращение его чрезмерного накопления и пресечение незаконной торговли этим оружием.
Ministry of Internal Affairs also states that as a result of searches were seized "2 units of fire arms, 39 bullets of different caliber, 6 units of cold steel arms and also plant-based narcotic drug". МВД утверждает также, что в результате обысков было изъято «2 единицы огнестрельного оружия, 39 патронов различного калибра, 6 единиц холодного оружия, а также наркотическое вещество растительного происхождения».
Illicit trafficking in small arms is a major contributor to the excessive and destabilizing accumulation of weapons in that it provides an unregulated supply of arms to any State, organization or group that can afford to buy them. Незаконный оборот стрелкового оружия - это один из главных источников чрезмерного и дестабилизирующего накопления оружия в том плане, что за счет него обеспечивается нерегулируемая поставка оружия любому государству, любой организации или группе, которые могут позволить себе приобрести его.
Likewise, Cuba firmly believes that only States have the judicial, legal and administrative capacity to tackle illicit trafficking in arms, and they have a vital role in controlling such arms, by constantly enhancing national legislation designed to combat the phenomenon. Кроме того, Куба твердо убеждена в том, что только государства обладают судебными, правовыми и административными возможностями для решения проблемы незаконного оборота оружия, и им принадлежит жизненно важная роль в контролировании такого оружия путем постоянного укрепления национального законодательства, предназначенного для борьбы с этим явлением.
To combat the illicit trafficking in and illicit circulation of small arms, individual countries ought to adopt responsible export policies, such as exporting small arms only to governmental agencies. Для борьбы с незаконным оборотом и незаконным распространением стрелкового оружия отдельные страны должны принимать ответственные меры политики в области экспорта, такие, как, например, экспорт стрелкового оружия лишь для правительственных учреждений.
However, the international transfer of conventional arms as well as the increasing illicit and covert arms trafficking, have in recent decades acquired a dimension and qualitative characteristics that give rise to serious and urgent concerns. Вместе с тем международные поставки обычного оружия, а также расширение незаконного и тайного оборота оружия приобрели в последние десятилетия такие масштабы и такие качественные характеристики, которые порождают серьезную озабоченность и требуют принятия безотлагательных мер.
The police expeditions on "arms search" of the so-called "campaign for the collection of arms" have continued since December 1992. Полицейские рейды с целью "поиска оружия" или так называемые "кампании по сбору оружия" проводятся с декабря 1992 года.
The mission met with highly placed authorities in our countries and was able to assess the volume of the illicit traffic in small arms and the negative impact of such arms on the security of the populations. Члены миссии провели переговоры с высокопоставленными представителями наших стран и смогли оценить объем незаконного оборота стрелкового оружия и негативное воздействие такого оружия на безопасность населения.
It is no exaggeration to say that conventional arms used in innumerable regional conflicts since the beginning of the nuclear age account for many more victims than have been claimed by nuclear arms. Не будет преувеличением сказать, что за период, прошедший с момента появления ядерного оружия, в ходе бесчисленных региональных конфликтов в результате применения обычного оружия погибло значительно больше людей, чем в результате применения ядерного оружия.
It is natural that the continued export of conventional arms by the Western countries will eventually lead to the stockpiling of conventional arms in other countries. Вполне естественно ожидать, что идущий непрерывным потоком экспорт обычного оружия из западных стран приведет в конечном итоге к накоплению этого оружия в других странах.
In order to help combat illicit arms trafficking, States should make efforts to develop and enhance the application of compatible standards in their legislative and administrative procedures for regulating the export and import of arms. Чтобы содействовать борьбе с незаконным оборотом оружия, государства должны предпринимать усилия по разработке и более эффективному применению сопоставимых стандартов в своих законодательных и административных процедурах для регулирования экспорта и импорта оружия.
States should continue to use and further develop mechanisms for the exchange of information at the global, regional and subregional levels in order to assist institutions engaged in the control, tracking and seizure of arms in making full-scale efforts to eradicate illicit arms trafficking. Государства должны продолжать использовать и разрабатывать далее механизмы обмена информацией на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях в целях содействия учреждениям, занимающимся контролированием, отслеживанием и конфискацией оружия, в проведении полномасштабной деятельности по искоренению незаконного оборота оружия.
The Commission would attempt to identify parties aiding or abetting the illegal acquisition of arms by former Rwandese government forces, and recommend measures to curb the illegal flow of arms in the subregion. Комиссия предпринимала бы попытки выявления сторон, способствующих или содействующих незаконному приобретению оружия бывшими руандийскими правительственными силами, и выносила бы рекомендации в отношении мер, направленных на прекращение незаконных поставок оружия в субрегион.
However, international transfers of conventional arms have, in recent decades, acquired a dimension and qualitative characteristics which, together with the increase in illicit arms trafficking, give rise to serious and urgent concerns. Вместе с тем международные поставки обычного оружия в последнее время приобрели такие масштабы и такие качественные характеристики, которые, в сочетании с расширением незаконного оборота оружия, порождают серьезную и неотложную озабоченность.
Under "Measures to curb the illicit transfer and like of conventional arms", Nepal has not purchased or transferred any such kind of arms. З) что касается "мер по пресечению незаконных поставок обычного оружия и иных связанных с ним операций", то Непал не осуществлял ни закупок, ни поставок такого оружия.
ECOWAS Ministers of Foreign Affairs have given PCASED a mandate to promote and facilitate harmonization of national laws and administrative procedures, to support the collection and destruction of surplus and confiscated arms, and create a regional database and arms register. Министры иностранных дел государств - членов ЭКОВАС уполномочили ПКПБР поощрять и облегчать согласование национальных законов и административных процедур, поддерживать процесс сбора и уничтожения излишнего и конфискованного оружия и создать региональную базу данных и регистр вооружений.