The third area is one of "best practices" related to the transfer of small arms and light weapons. |
Третье направление связано с «передовым опытом» в передаче стрелкового оружия и легких вооружений. |
Facilitating information exchange and transparency on issues related to compliance with international arms embargoes. |
содействие обмену информацией и обеспечению транспарентности в отношении вопросов, связанных с соблюдением международных эмбарго на поставки оружия. |
PfP is ready to consider actively similar assistance to other countries in the field of small arms and light weapons. |
ПРМ готово активно рассматривать аналогичные предложения об оказании помощи другим странам в области стрелкового оружия и легких вооружений. |
In addition, the proliferation of small arms impeded efforts to achieve social and economic development. |
В дополнение к этому распространение стрелкового оружия сводит на нет усилия, направленные на достижение социального и экономического развития. |
Most small arms came from legal sources. |
Основная часть стрелкового оружия поступает по законным каналам. |
States should therefore ensure the promulgation of laws regulating legal flows of arms. |
В этой связи государства должны следить за тем, чтобы вводились в действие законы, регулирующие законные потоки оружия. |
Without a clear definition of what was legal, it would be difficult to halt illegal flows of arms. |
Без четкого определения того, что является законным, будет трудно ликвидировать незаконные потоки оружия. |
Small arms were also linked to the issues of peace and security, human rights, drug trafficking and money laundering. |
Проблема стрелкового оружия связана также с проблемами мира и безопасности, прав человека, незаконного оборота наркотиков и отмывания денег. |
Cambodia was an example of how efforts to collect and destroy small arms could be linked to reconstruction and development. |
На примере Камбоджи видно, как усилия по сбору и уничтожению стрелкового оружия могут быть связаны с усилиями в области восстановления и развития. |
Measures to prevent small arms proliferation should also be an integral part of development frameworks. |
Меры по предотвращению распространения стрелкового оружия должны также быть неотъемлемой частью общих усилий по обеспечению развития. |
It should be noted that there were 10 million small arms circulating in Afghanistan alone. |
Следует отметить, что лишь в Афганистане в обороте находится 10 млн. единиц стрелкового оружия. |
To cut demand, all countries should pass legislation to ban transfers and imports of small arms and light weapons outside authorized channels. |
Чтобы сократить спрос, все страны должны принять закон, запрещающий осуществлять передачу и импорт стрелкового оружия и легких вооружений с использованием незаконных каналов. |
Such assistance included training, technical assistance and funds to improve border security and curb arms smuggling. |
Такая помощь включает в себя подготовку кадров, техническую помощь и предоставление средств в целях совершенствования пограничного контроля и пресечения контрабанды оружия. |
The establishment of criteria for arms exports would make it possible to differentiate between legal and illegal operations. |
Установление критериев в отношении экспорта оружия позволит разграничить законные и незаконные операции. |
In Brazil, the illegal trafficking and excessive circulation of small arms were associated with increasing rates of crime and violence. |
В Бразилии незаконный оборот и чрезмерное распространение стрелкового оружия связывают с повышением уровня преступности и насилия. |
The difficulties encountered during the negotiations had shown that the small arms issue had far-reaching implications that called for careful consideration. |
Встретившиеся в ходе переговоров трудности показали, что решение проблемы стрелкового оружия сопряжено с далеко идущими последствиями, требующими тщательного рассмотрения. |
Controlling the spread of small arms is a challenge that all Governments must embrace if cultures of violence are to be changed. |
И чтобы переломить насильственные традиции, всем правительствам надо заняться такой задачей, как контроль над распространением стрелкового оружия. |
International efforts with regard to the management and security of arms and ammunition stockpiles have increased recently. |
В последнее время активизировались международные усилия по управлению запасами оружия и боеприпасов и обеспечению их безопасности. |
UNDP has emerged as a global leader on small arms and DDR policy and programming. |
ПРООН стала глобальным лидером в осуществлении политики и программ в области стрелкового оружия и РДР. |
They also agreed to exchange information on exports and imports of small arms and light weapons within the OSCE region. |
Они договорились также обмениваться информацией об экспорте и импорте стрелкового оружия и легких вооружений в регионе ОБСЕ. |
The dangerous global prevalence of small arms and light weapons has attracted increasing attention in recent years. |
В последние годы все большее внимание привлекало к себе опасное повсеместное распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
Among the various issues discussed was the definition of small arms and light weapons as a humanitarian matter. |
В число обсуждавшихся вопросов входил вопрос об определении стрелкового оружия и легких вооружений в качестве одного из гуманитарных вопросов. |
The issue of illicit trafficking in small arms and light weapons within the South Pacific region was also addressed. |
Обсуждался также вопрос о незаконном обороте стрелкового оружия и легких вооружений в южно-тихоокеанском районе. |
It welcomes and encourages efforts to prevent and combat the excessive and destabilizing accumulation of and the illicit trafficking in small arms. |
Он приветствует и поддерживает усилия по предотвращению чрезмерного и дестабилизирующего накопления запасов и незаконного оборота стрелкового оружия и борьбе с ними. |
He also encouraged countries to eliminate export credit coverage for arms sales to poor nations. |
Он также рекомендовал странам отказаться от практики гарантирования экспортных кредитов в отношении продажи оружия бедным странам. |