| You're thinking in old terms, of force of arms. | Вы мыслите в старых терминах силы и оружия. |
| The strength that defeated the Centauri is not from weapons or arms. | Сила, победившая центавриан, происходит не от оружия. |
| Use of arms has caused massive destruction in Kabul. | Применение оружия приводит к массовым разрушениям в Кабуле. |
| Crime against humanity is not committed only by arms.) Good intentions cannot be realized through evil methods. | Преступления против человечества свершаются не только при помощи оружия.) Добрые намерения не могут претворяться в жизнь злыми методами. |
| How can arms dealers be unarmed? | Почему у людей оружейного барона не будет оружия? |
| The militiamen and armed bandits impose their own law, the law of arms. | Закон - т.е. закон оружия - там вершат ополченцы и вооруженные бандиты. |
| The problem of illicit traffic in arms is common to many countries. | С проблемой незаконного оборота оружия сталкиваются многие страны. |
| The adoption by consensus of General Assembly resolution 46/36 H reflects the concern of the international community over the increasing illicit trafficking in arms. | Принятие резолюции 46/36 Н Генеральной Ассамблеи на основе консенсуса является отражением озабоченности международного сообщества по поводу расширения незаконного оборота оружия. |
| The very rationale for further arms accumulation is being called into question. | Под сомнение ставится сам смысл дальнейшего накопления оружия. |
| In all, 88 Member States provided a report on their imports and exports of conventional arms. | Всего 88 государств-членов представили свои доклады по их импорту и экспорту обычного оружия. |
| In addition, the very rationale for continuing arms accumulation is being called into question. | Кроме того, под вопрос поставлена сама целесообразность дальнейшего накопления оружия. |
| It appeals to all States to refrain from providing arms or any military assistance to the parties to the conflict. | Он призывает все государства воздерживаться от предоставления оружия или любой военной помощи сторонам в конфликте. |
| Moreover, no arms have been imported after the downfall of the past regime. | Кроме того, после падения прежнего режима не производилось никакого импорта оружия. |
| The authorities claimed that the efforts undertaken with a view to confiscating illegal arms had yielded some results. | Власти утверждали, что предпринятые усилия с целью конфискации незаконного оружия дали определенные результаты. |
| I am pleased that all major arms suppliers and recipient States have provided information to the Register in its first year of operation. | Мне доставляет удовлетворение отметить, что все государства, являющиеся крупными поставщиками и получателями оружия, в течение первого года функционирования Регистра предоставили в него информацию. |
| Forces of the Government of Bosnia and Herzegovina engaged the helicopter with mortar and small arms fire without result. | Силы правительства Боснии и Герцеговины открыли по вертолету огонь из минометов и стрелкового оружия, но цель не поразили. |
| Importation of arms and ammunition, incendiary devices and other war-related items; | а) импорт оружия и боеприпасов, зажигательных устройств и других предметов военного назначения; |
| The conflict in Tajikistan has also been fuelled by an abundance of arms. | Обострению конфликта в Таджикистане способствовало также наличие большого количества оружия. |
| Large quantities of arms were left by Soviet forces when they evacuated from Afghanistan through the territory of Tajikistan. | Значительное количество оружия было оставлено советскими войсками, когда они уходили из Афганистана через территорию Таджикистана. |
| By that date, however, only 85 per cent of the clandestine arms located had been destroyed. | Однако к этой дате было уничтожено только 85 процентов тайных запасов оружия. |
| In this context, the limitation of arms production continues to be necessary. | В этом контексте сохраняется необходимость ограничения масштабов производства оружия. |
| In sum, there is still considerable scope in many developing countries for reducing their military expenditures and arms imports. | В целом во многих развивающихся странах существуют еще значительные возможности для сокращения их военных расходов и импорта оружия. |
| Recalling our discussions at Geneva, the members returned to the topic of the proliferation of illicit small arms. | Напомнив о наших дискуссиях в Женеве, члены Совета возвратились к вопросу о распространении незаконного стрелкового оружия. |
| These may include labour, food, money or arms. | Это могло касаться работы, продовольствия, денег или оружия. |
| Canada has established two priority objectives for the next few years: nuclear non-proliferation and the control of conventional arms. | На ближайшие несколько лет Канада установила для себя в этой области две приоритетные цели: нераспространение ядерного оружия и контроль над обычными вооружениями. |