Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружия

Примеры в контексте "Arms - Оружия"

Примеры: Arms - Оружия
In our view, that will facilitate post-conflict reconciliation through the reduction and control of small arms, which in turn will ensure that unauthorized persons no longer have easy access to such arms. На наш взгляд, это будет способствовать постконфликтному примирению посредством сокращения запасов стрелкового оружия и установления контроля над ним, что, в свою очередь, устранит возможность приобретения подобного оружия безответственными лицами.
Several processes intended to combat illicit trafficking in small arms and to reduce the accumulation and excessive circulation of these arms are also under way in other regions and subregions. Различные процессы, нацеленные на борьбу с незаконным оборотом стрелкового оружия и на уменьшение масштабов накопления и чрезмерного распространения этого оружия, осуществляются также и в других регионах и субрегионах.
The European Union will actively pursue international efforts to stop the human suffering caused by the destabilizing accumulation and spread of small arms and light weapons, including illicit trafficking in small arms. Европейский союз будет активно предпринимать международные усилия для прекращения человеческих страданий, вызываемых дестабилизирующим накоплением и распространением стрелкового оружия и легких вооружений, включая незаконный оборот стрелкового оружия.
We urge States to review their laws and policies governing the transfer and availability of arms and ammunition, with a view to preventing access to arms to those who are likely to violate international humanitarian law. Мы настоятельно призываем государства пересмотреть их законы и политику, регулирующие передачу и наличие оружия и боеприпасов, с тем чтобы предотвратить доступ к оружию для тех, кто может нарушить международное гуманитарное право.
For that reason, Member States should endeavour to implement the 2001 Programme of Action on small arms. Furthermore, my delegation hopes that meetings regarding, respectively, the tracing and the brokering of illicit small arms and light weapons, will reach successful outcomes. Поэтому государства-члены должны прилагать усилия по выполнению Программы действий 2001 года по стрелковому оружию. Кроме того, наша делегация надеется, что заседания, касающиеся отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной брокерской деятельности в связи с этим оружием, увенчаются успешными результатами.
In dealing with the arms related component of the sanctions regime, the Monitoring Mechanism has fully taken into consideration the critical issue of the effectiveness of export/import procedures in preventing diversion of arms to UNITA in violation of Security Council resolution 864. Занимаясь компонентом режима санкций, связанным с оружием, Механизм наблюдения уделил должное внимание такому важнейшему вопросу, как эффективность процедур экспорта/импорта в деле предупреждения продажи оружия УНИТА в нарушение резолюции 864 Совета Безопасности.
The Panel does not suggest that these arms transactions were violations of the arms embargoes, but wishes to draw international attention to the lack of transparency and inadequate control systems in the procurement procedures for sophisticated weaponry and related materiel to Sierra Leone. Группа не утверждает, что поставки этих вооружений осуществлялись в обход эмбарго, но хотела бы обратить внимание международной общественности на отсутствие транспарантности и должного контроля за поставками современного оружия и связанных с ним материалов в Сьерра-Леоне.
Those documents show a wide range of arms, from helicopter gunships to transport aircraft, missiles, artillery pieces and massive quantities of small arms and ammunition. В этих документах значится широкий перечень вооружений - от боевых вертолетов до средств транспортной авиации, ракет, артиллерийских орудий, - а также огромное количество стрелкового оружия и боеприпасов.
We believe that international assistance is crucial for the implementation of both plans of action, since illicit arms trafficking intrinsically thrives on loopholes created by divergent national policies regulating arms possession and transfers. Мы считаем, что международная помощь имеет огромное значение для осуществления обоих этих планов действий, поскольку незаконный оборот оружия процветает именно там, где имеются лазейки в национальном законодательстве, регулирующем владение стрелковым оружием и порядок его передачи.
We should take advantage of the situation in order to push forward our programme of disarmament in all its aspects, from arms of mass destruction to small arms and light weapons. В связи с такой ситуацией мы должны добиться прогресса в усилиях по согласованию нашей программы работы во всех ее аспектах, начиная с оружия массового уничтожения и заканчивая стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Armenia successfully cooperates with the international community in preventing the illicit trafficking of small arms and light weapons in accordance with the Armenian law in effect on arms. Армения успешно сотрудничает с международным сообществом в предотвращении незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений в соответствии с действующим законодательством Армении в отношении стрелкового оружия.
Still, the Register managed to capture the great bulk of global trade in seven categories of major conventional arms because almost all significant suppliers and recipients of such arms submit data regularly. Тем не менее Регистр сумел охватить основной объем общемировой торговли по семи категориям основных видов обычных вооружений, так как почти все крупные поставщики и получатели такого оружия регулярно предоставляют данные.
For its part, the European Union is highly sensitive to this problem and has adopted a Code of Conduct on arms exports and a Joint Action on small arms. Со своей стороны, Европейский союз прекрасно осознает важность этой проблемы и разработал Кодекс поведения в отношении экспорта оружия и Совместное решение по стрелковому оружию.
Also decisive are all actions aimed at supporting the fight against the trafficking in and circulation of arms, particularly small arms and light weapons. Столь же важное значение имеют и все меры, призванные содействовать борьбе против оборота и распространения оружия, в особенности легкого и стрелкового оружия.
The African experience in the use of small arms and light weapons in conflicts has confirmed the urgent need to seek ways to combat the impact of these arms on socio-economic development. Печальный опыт использования стрелкового оружия и легких вооружений в конфликтах на Африканском континенте подтвердил острую необходимость нахождения способов преодоления последствий применения этих вооружений для социально-экономического развития.
It is our view that to resolve the complex issue of small arms, first, the international community should urge all countries to improve and strengthen relevant national measures, in the light of their own conditions, to keep small arms under effective control. По нашему мнению, для решения сложного вопроса стрелкового оружия, во-первых, необходимо, чтобы международное сообщество призвало все страны усовершенствовать и укрепить, с учетом их собственных условий, соответствующие национальные меры по обеспечению эффективного контроля над стрелковым оружием.
We therefore fully support the convening in 2001 of an international conference on trafficking in small arms in all its aspects, as part of an effort to encourage a truly global approach that could reduce the negative impact of the proliferation of small arms. По этой причине мы полностью поддерживаем предложение о созыве в 2001 году международной конференции по проблеме торговли стрелковым оружием во всех ее аспектах в рамках усилий по разработке подлинно глобального подхода к вопросам сокращения негативных последствий распространения стрелкового оружия.
An issue that is of particular importance in combating the illicit trade in these weapons is the promotion of the removal of arms from society and the destruction of surplus arms. Вопросом особой значимости в борьбе с незаконной торговлей таким оружием является содействие изъятию оружия у членов общества и уничтожение его излишков.
Reliable data sets on the small arms issue can only be built if States provide information on production, holdings, trade, legislation and use. However, of all transparency measures on weapons systems, those on small arms are the least developed. Надежные базы данных по проблеме стрелкового оружия можно создать лишь в том случае, если государства будут представлять информацию о производстве, запасах, торговле, законодательном регулировании и использовании.
For their part, the countries of the European Union have undertaken to develop a Joint Action initiative designed to reduce the accumulation and destabilizing dissemination of small arms and to curb the illicit trafficking in such arms. Со своей стороны страны Европейского союза обязались разработать совместную программу действий, предназначенную для уменьшения накопления и дестабилизирующего распространения стрелкового оружия и для пресечения его незаконного оборота.
Most replies referred to a licensing mechanism requiring arms exporters to apply for an authorization to transfer arms. в большинстве ответов говорилось о механизмах лицензирования, в соответствии с которыми экспортеры оружия обязаны обращаться за разрешением на поставку оружия.
With no standardized marking system for small arms and the proliferation of great amounts of weapons of this nature, the arms flow to rebel groups on the African continent remain largely uncontrolled. Из-за отсутствия стандартизированной системы маркировки стрелкового оружия и широкого распространения такого оружия поток оружия, поступающего к мятежным группировкам на Африканском континенте, по-прежнему практически не поддается контролю.
Given the negative effects of the excessive availability of small arms and light weapons in exacerbating conflicts, Mexico would like to reiterate its commitment to honour and promote the implementation of Security Council arms embargoes. С учетом негативных последствий чрезмерной доступности стрелкового оружия и легких вооружении в плане обострения конфликтов Мексика хотела бы подтвердить свою приверженность соблюдению и содействию осуществления эмбарго Совета Безопасности на поставки оружия.
With the exception of specific arms embargoes imposed by the Security Council, there are no binding international standards that prohibit State-authorized transfers of arms for atrocities. За исключением конкретных эмбарго на поставки конкретных видов оружия, которые вводились Советом Безопасности, в настоящее время отсутствуют обязательные международные нормы, запрещающие разрешенные государством передачи оружия для совершения преступных деяний.
In addition to binding standards, there have been several significant non-binding political commitments addressing small arms, especially the illicit production and transfer of small arms. Помимо обязательных норм, имеется ряд важных политических решений, не имеющих обязательной силы и касающихся стрелкового оружия, особенно незаконного производства и передачи стрелкового оружия.