| No part of the world has been spared the illicit trafficking in and circulation of small arms. | Ни одна часть мира не осталась не затронутой проблемой незаконной торговли и распространения стрелкового оружия. |
| These conflicts are sustained by war economies and by the ready availability of small arms and other weapons. | Эти конфликты поддерживаются ориентированными на войны экономическими структурами и легкой доступностью стрелкового оружия и других вооружений. |
| In a world of constant technological development, vertical and horizontal proliferation of nuclear arms had become a threat to global security. | В мире постоянного технического и технологического прогресса вертикальное и горизонтальное распространение ядерного оружия стало угрожать глобальной безопасности. |
| (b) A reduction in the illicit circulation of small arms and light weapons, including through practical disarmament measures. | Ь) Сокращение масштабов незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе посредством практических мер в области разоружения. |
| The problem of small arms is also of relevance in Africa. | Проблема стрелкового оружия также актуальна для Африки. |
| The indiscriminate use of landmines and the virtually uncontrolled proliferation of small arms further aggravate the suffering of vulnerable civilian populations. | Широкое применение наземных мин и практически неконтролируемое распространение стрелкового оружия еще больше усугубляют страдания уязвимого гражданского населения. |
| This initiative proposes to remove all tariffs and quotas on all imports from least developed countries except arms. | Эта инициатива предусматривает отмену всех тарифов и квот на все товары, импортируемые из наименее развитых стран, за исключением оружия. |
| The Committee also notes that the State party implements developed arms export control at the national level. | Комитет также отмечает, что в государстве-участнике действует развитая система контроля за экспортом оружия на национальном уровне. |
| Special mention should also be made of our commitment to the issue of small arms. | Следует особо упомянуть нашу приверженность проблеме стрелкового оружия и легких вооружений. |
| According to experts, there are millions of light weapons, as well as heavy artillery and other arms, in Afghanistan. | По данным экспертов, только в Афганистане накоплены миллионы единиц стрелкового оружия, тысячи единиц тяжелого вооружения и другой военной техники. |
| United States arms sales to Taiwan constitute a grave infringement on China's sovereignty and flagrant interference in China's internal affairs. | Продажа Соединенными Штатами оружия Тайваню является серьезным ущемлением суверенитета Китая и грубым вмешательством во внутренние дела нашей страны. |
| This inventory aims at laying the foundation for regulatory processes on local arms production in those countries. | Этот перечень призван заложить основу для процессов регулирования местного производства оружия в этих странах. |
| During the reporting period, UNDP provided support to more than 40 countries to reduce the availability of small arms and light weapons. | В отчетный период ПРООН оказывала более чем 40 странам поддержку в усилиях по снижению доступности стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The Interpol Subregional Bureau in Nairobi addressed issues relating to small arms and light weapons. | Субрегиональное бюро Интерпола в Найроби занималось вопросами, касающимися стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Armed conflicts and their aftermath, including availability and accessibility of small arms and light weapons, are also major causes of disabilities. | Вооруженные конфликты и их последствия, в том числе наличие и доступность легкого стрелкового оружия, также являются основными причинами инвалидности. |
| Regional and international programmes for specialist training on small arms stockpile management and security should be developed. | Следует разрабатывать региональные и международные программы подготовки специалистов по вопросам управления запасами стрелкового оружия и обеспечения их сохранности. |
| At present, most States regulate the manufacture and transfer of small arms and light weapons through State ownership and/or licensing. | В настоящее время большинство государств регулируют производство и поставку стрелкового оружия и легких вооружений, используя механизм государственной собственности и/или механизм лицензирования. |
| Restrictions on small arms and light weapons transfers sought to be effected for reasons of national security are problematic. | Ограничения на поставки стрелкового оружия и легких вооружений, которые осуществляются по соображениям национальной безопасности, являются проблематичными. |
| The option of a United Nations register of small arms and light weapons was discussed. | Обсуждался вариант регистра стрелкового оружия и легких вооружений Организации Объединенных Наций. |
| Shipment of arms by sea raises a different set of problems. | Перевозка оружия морским транспортом связана с иного рода проблемами. |
| In particular, a training course in the field of small arms and light weapons stockpile management and security has been developed. | В частности, был подготовлен учебный курс по вопросам управления запасами стрелкового оружия и легких вооружений и обеспечения их безопасности. |
| Seven launchers and 20,335 parts of arms and spares had also been destroyed. | Кроме того, было уничтожено семь пусковых установок и 20335 компонентов стрелкового оружия и запасных частей к нему. |
| His Government was committed to combating the flow of illegal arms across South Africa's borders, and many successes had been reported. | Правительство Южной Африки привержено борьбе с притоком нелегального оружия через границы страны, и в этой связи уже сообщалось о многочисленных успехах. |
| Urgent action must be taken to eradicate the illicit trading and excessive accumulation of small arms and light weapons. | Необходимо принять безотлагательные меры в целях искоренения незаконной торговли и предотвращения чрезмерного накопления стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The terms of reference of the conference must include a clear definition of small arms and light weapons. | В круг ведения Конференции необходимо включить вопрос о выработке четкого определения стрелкового оружия и легких вооружений. |