| Two key issues were touched on during the Conference, namely the supply of arms to private individuals and to non-State actors. | В ходе работы Конференции были затронуты две серьёзные проблемы, а именно: поставки оружия частным лицам и негосударственным субъектам. |
| The Convention also emphasizes small and limited arms. | В Конвенции также подчеркивается проблема стрелкового и легкого оружия. |
| Here I should like to highlight the gender aspect of the small arms issue. | Здесь я хотел бы осветить гендерный аспект проблемы стрелкового оружия. |
| Furthermore, Switzerland has put forward an initiative with France on the traceability of small arms and light weapons. | Кроме того, вместе с Францией Швейцария выступила с инициативой об отслеживаемости стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Parallel and illicit arms markets survive thanks to the action - or inaction - of many Governments. | Параллельные и незаконные рынки оружия выживают благодаря действиям - или бездействию - многих правительств. |
| The manufacture of arms is heavily subsidized. | На производство оружия идут огромные субсидии. |
| It is also gratifying to note that total global arms sales are at their lowest since 1997. | Также приятно отметить, что общий объем продажи оружия в мире находится на самом низком уровне с 1997 года. |
| The proliferation of illicit arms has contributed to the spread of violence and terrorism everywhere. | Распространение незаконного оружия способствовало повсеместному распространению насилия и терроризма. |
| The Federal Council has, however, upheld the principle that women cannot exercise duties that necessitate the use of arms. | Вместе с тем Федеральный совет сохранил принцип, согласно которому женщины не могут выполнять функции, предполагающие использование оружия. |
| There has been an increase in the number of small arms and unexploded ordnance. | Наблюдается рост количества стрелкового оружия и неразорвавшихся боеприпасов. |
| As part of a potentially wider security sector reform, we need to prepare a comprehensive plan for arms collection. | В рамках более широкой реформы сектора безопасности мы должны подготовить всеобъемлющий план сбора оружия у населения. |
| We express our concern over persistent criminal activity, including the smuggling of drugs and arms and trafficking in weapons. | Мы выражаем нашу озабоченность непрекращающейся преступной деятельностью, в том числе контрабандой наркотиков и оружия и торговлей оружием. |
| My second remark pertains to the curbing of illegal trafficking of arms. | Мое второе замечание касается пресечения незаконного оборота оружия. |
| China has always attached great importance to the control of the production of, and trade in, small arms. | Китай всегда придавал большое значение контролю за производством стрелкового оружия и торговлей таким оружием. |
| Along with our ASEAN colleagues, we are also working to deal with transnational crimes and illegal arms flows. | Вместе с нашими коллегами из АСЕАН мы ведем также борьбу с транснациональной преступностью и незаконным оборотом оружия. |
| The ready availability of small arms contributes to the intensification of armed conflicts and to increased levels of violence. | Свободное наличие стрелкового оружия ведет к усилению вооруженных конфликтов и расширению масштабов насилия. |
| This development has permitted the Mechanism to reconstruct a particular modus operandi in the UNITA arms procurement methods. | Это позволило Механизму наблюдения реконструировать конкретную последовательность действий, привычную для поставок оружия УНИТА. |
| The origin of arms imports is still completely unregulated. | До настоящего времени поступление оружия в страну не регламентируется. |
| The spread of small arms trafficking is also an area demanding closer cooperation from regional organizations. | Расширение оборота стрелкового оружия также является областью, которая требует более тесного сотрудничества со стороны региональных организаций. |
| We need to adopt a regional approach to DDRR programmes in view of the cross-border movement of refugees, combatants and small arms. | Нам нужно занять региональный подход к программам РДРР с учетом трансграничного перемещения беженцев, комбатантов и стрелкового оружия. |
| Mrs. Mendis: My delegation will focus today on illicit trafficking in small arms and light weapons in this thematic discussion. | Г-н Мендис: Сегодня моя делегация намерена сосредоточить свое внимание на вопросе о незаконном обороте стрелкового оружия и легких вооружений в рамках данного тематического обсуждения. |
| Small arms are now responsible for no less than 90 per cent of war casualties. | В настоящее время на долю стрелкового оружия приходится не менее 90 процентов потерь в военное время. |
| This means that, in the past 10 years, 750,000 children were killed directly by small arms and light weapons. | Это означает, что за последние 10 лет непосредственно из стрелкового оружия и легких вооружений было убито 750000 детей. |
| The Mano River region, with its cross-border movements of armed elements and of arms, has now expanded to include Côte d'Ivoire. | Район реки Мано, где имеют место трансграничные перемещения вооруженных элементов и оружия, сейчас расширился и включает Кот-д'Ивуар. |
| Finally, an analysis is made of the aviation network involved in these arms supplies to Liberia. | Наконец, изучен вопрос использования в этих поставках оружия в Либерию сети авиаперевозок. |