| These documents describe the running of arms, munitions, and agents from Serbia into Austria-Hungary under Malobabić's direction. | Эти документы описывали переправку оружия, боеприпасов и агентов из Сербии в Австро-Венгрию под руководством Малобабича. |
| China continued to be an important source of arms well into the 1990s. | Китай снова будет важным источником оружия в 1990-х. |
| Following the collapse of the former Soviet Union, there were large stockpiles of arms left in Ukraine. | После распада Советского Союза на Украине остались большие запасы оружия. |
| The United Republic of Tanzania is now at an advanced stage in the implementation of the small arms and light weapons programmes. | Объединенная Республика Танзания уже достигла заметного прогресса в осуществлении программ, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений. |
| My delegation attaches the utmost importance to the twin issues of small arms and light weapons and anti-personnel landmines. | Моя делегация придает огромное значение проблемам стрелкового оружия и легких вооружений и противопехотных мин. |
| His country had experienced the devastating effects of small arms and light weapons during almost 11 years of civil war. | От разрушительных последствий применения стрелкового оружия и легких вооружений его страна страдала почти 11 лет, в течение которых велась гражданская война. |
| The proliferation of anti-personnel mines and small arms and the use of child soldiers pose a threat to human security. | Распространение противопехотных наземных мир и стрелкового оружия, а также использование детей-солдат представляют собой угрозу безопасности человека. |
| An exhibition on children and small arms opened recently. | Недавно открылась выставка, посвященная проблеме детей и огнестрельного оружия. |
| In my statement to the CD last year, I highlighted the need for international action to combat the proliferation of small arms. | В своем выступлении на КР в прошлом году я подчеркивала необходимость международных действий по борьбе с распространением стрелкового оружия. |
| Norway recently launched a UNDP Trust Fund for supporting efforts to prevent and reduce the proliferation of small arms. | Недавно Норвегия инициировала Целевой фонд ПРООН для поддержки усилий по предотвращению и ограничению распространения стрелкового оружия. |
| Our aim is to create a safer environment for those who suffer from the results of the uncontrolled proliferation of small arms. | Наша цель состоит в создании более безопасной обстановки для тех, кто страдает от последствий бесконтрольного распространения стрелкового оружия. |
| We must also find ways to strengthen preventive measures in order to halt the uncontrolled spread of small arms. | Следует нам также изыскивать пути укрепления превентивных мер, с тем чтобы остановить бесконтрольное распространение стрелкового оружия. |
| The issues of landmines and small arms demonstrate how important it is to address human security. | Проблемы наземных мин и стрелкового оружия говорят о важности обеспечения безопасности человека. |
| Addressing the proliferation in small arms is becoming more urgent. | Все более неотложный характер приобретает проблема распространения стрелкового оружия. |
| Of the 49 conflicts fought in the early 1990s, 46 were fought with small arms only. | Из 49 конфликтов, происшедших в начале 90-х годов, 46 велись с применением исключительно стрелкового оружия. |
| Presently there exist some 300 producers of small arms in around 50 different countries. | В настоящее время существуют около 300 производителей стрелкового оружия примерно в 50 разных странах. |
| It is time to deal in a comprehensive manner with the issues of disarmament, small arms proliferation and transnational crime. | Назрела необходимость комплексного решения вопросов разоружения, распространения стрелкового оружия и транснациональной преступности. |
| Rather, they were planned as opportunities for building better understanding of the illicit small arms trafficking issue through information-sharing. | Они, скорее, планировались как мероприятия, позволяющие получить более ясное представление по вопросу о незаконном обороте стрелкового оружия через обмен информацией. |
| The first issue addressed in the consultations was the magnitude and scope of illicit small arms trafficking. | Первый вопрос, затронутый в ходе консультаций, касался масштабов и пределов распространения явления незаконного оборота стрелкового оружия. |
| It should be noted that the Malian army has never used these arms in any conflict. | Следует напомнить, что малийская армия никогда не применяла этот вид оружия, каким бы ни был характер конфликта. |
| Quantity 11. The consultations demonstrated that it is difficult to quantify small arms trafficking. | Консультации показали, что трудно определить объем оборота стрелкового оружия. |
| Individuals ranging from common criminals to former combatants who may only infrequently deal in weapons also sustain the illicit movement of small arms. | Отдельные лица - от уголовных преступников до бывших комбатантов, которые могут лишь редко участвовать в сделках с оружием, - также способствуют незаконному обороту стрелкового оружия. |
| It is widely recognized that the small arms trafficking that supplies weapons to armed groups contributes to the intensity and duration of conflicts. | Широко признано, что оборот стрелкового оружия, за счет которого снабжаются оружием вооруженные группы, способствует усилению и затягиванию конфликтов. |
| The consultations highlighted that excessive accumulations of small arms contributed to increased criminal activity and even outright lawlessness in some areas. | Консультации четко выявили, что чрезмерное накопление стрелкового оружия привело к усилению преступной деятельности и даже к воцарению полного беззакония в некоторых районах. |
| The consultations reaffirmed that appropriate national policies and programmes are integral if not prerequisites to effective action against illicit small arms trafficking. | Участники консультаций подтвердили, что соответствующие национальные стратегии и программы являются неотъемлемой частью - а то и необходимой предпосылкой - эффективных действий по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия. |