The easy availability of illicit small arms and light weapons exacerbates the situation. |
Ситуация усугубляется легкой доступностью незаконных стрелкового оружия и легких вооружений. |
Others include addressing such global diseases as arms smuggling, drugs production and trafficking and money laundering. |
К другим проблемам следует отнести ликвидацию таких глобальных бедствий, как незаконные поставки оружия, производство и незаконный оборот наркотиков и отмывание денег. |
The central role played by the identified brokering companies in the procurement of arms by UNITA is overwhelming and cannot be overemphasized. |
Центральная роль, которую играют выявленные посреднические компании, в закупке УНИТА оружия совершенно не вызывает никаких сомнений, и ее нельзя недооценивать. |
Penal measures should be taken against all those supplying arms to areas of conflict. |
К тем, кто осуществляет поставки оружия в районы конфликта, необходимо применять меры наказания. |
availability and misuse of small arms and light weapons |
Предотвращение нарушений прав человека, обусловленных доступностью и неправомерным применением стрелкового оружия |
The Minister expressed regret that, despite the sanctions, UNITA was still able to purchase arms. |
Министр выразил сожаление по поводу того, что, несмотря на санкции, УНИТА все еще в состоянии производить закупки оружия. |
With no fixed arms supply lines and diminishing revenue from diamonds, UNITA's military capacity has been significantly reduced. |
Лишение УНИТА стабильных каналов поставок оружия и сокращение его поступлений от продажи алмазов привели к значительному сокращению его военного потенциала. |
It is therefore a key instrument in controlling the illegal circulation of small arms and light weapons in Burundi. |
Поэтому он становится основным инструментом для начала осуществления контроля за распространением стрелкового оружия и легких вооружений в Бурунди. |
The Executive Director also made a statement on small arms and light weapons. |
Директор-исполнитель также выступила с заявлением в отношении стрелкового оружия и легких вооружений. |
The moratorium on arms imposed by ECOWAS serves as another example of the efforts to curb armed conflicts in Africa. |
Введенный ЭКОВАС мораторий на поставки оружия служит еще одним примером усилий по обузданию вооруженных конфликтов в Африке. |
The suppliers of arms and aircraft are from places far away from West Africa. |
Поставщики оружия и авиасредств находятся в отдаленных от Западной Африки районах. |
We also welcome the Panel's recommendations aimed at controlling the flow of arms. |
Мы также приветствуем рекомендации Группы относительно контроля за потоками оружия. |
During recent decades, the illicit trafficking of small arms and light weapons has constituted a serious threat to international peace and security. |
В последние десятилетия серьезную угрозу международному миру и безопасности представляет незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений. |
Armenia has declared the combating of small arms proliferation a priority for its national security. |
Армения провозгласила борьбу с распространением стрелкового оружия одним из приоритетов своей политики национальной безопасности. |
A major problem would also be establishing a fair and sufficiently simple basis for assessment; Taxation of arms exports. |
Одной из серьезных проблем является также установление справедливой и достаточно простой базы для оценки; налог на экспорт оружия. |
The countries in the region have committed themselves to a moratorium on the import of small arms and light weapons. |
Страны региона взяли на себя обязательство соблюдать мораторий на импорт стрелкового оружия и легких вооружений. |
The proliferation of conventional and non-conventional weapons, including small arms, is continuing. |
Продолжается распространение обычного оружия и оружия массового уничтожения, в том числе стрелкового оружия. |
We call for the implementation of all measures for the dismantling of supply networks of small arms and light weapons. |
Мы призываем к тому, чтобы были приняты все меры, направленные на демонтаж сетей поставки стрелкового оружия и легких вооружений. |
Small arms have taken more lives than any other type of weapons. |
От стрелкового оружия погибло больше людей, чем от любого другого вида оружия. |
According to United Nations data, the effects of these arms on civilian populations are shocking. |
Согласно данным Организации Объединенных Наций, применение такого оружия порождает просто ужасающие последствия для гражданского населения. |
In that context, efforts should be made to address the problems of the spread of small arms and light weapons in Africa. |
В этой связи следует принять меры для решения проблемы распространения стрелкового оружия и легких вооружений в Африке. |
Those conflicts have been one of the factors contributing to the proliferation of small arms in Africa. |
Эти конфликты относятся к числу факторов, способствующих распространению стрелкового оружия в Африке. |
This could include action to profile the arms brokers and intermediaries responsible for supplying weapons to the Revolutionary United Front. |
Сюда могли бы войти меры по сбору информации об отчетах по продаже оружия и посредниках, занимающихся поставками вооружений Объединенному революционному фронту. |
The second recommendation aims at better monitoring of exports of small arms by producing countries. |
Вторая рекомендация направлена на совершенствование контроля за экспортом стрелкового оружия из стран-производителей. |
However, ethnic strife, organized crime and small arms collection remain very important tasks to be dealt with. |
Однако, этническая междоусобица, организованная преступность и сбор стрелкового оружия по-прежнему остаются важнейшими проблемами, требующими решения. |