| We would also flag the continued menace posed by the flow of small arms into the country. | Мы также пристально следим за постоянной угрозой, создаваемой потоком стрелкового оружия в эту страну. |
| Ways and means should be found to halt arms supplies to the warlords. | Необходимо изыскать пути и средства для того, чтобы остановить поставки оружия воинственно настроенным лидерам. |
| Of the utmost concern to us in Africa is the havoc caused by the proliferation of small arms and light weapons. | Наибольшую озабоченность в Африке вызывает распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Controlling the manufacturing of and trafficking in arms also assumes increased importance at this juncture. | Кроме того, большую важность приобретает сегодня контроль за производством и оборотом оружия. |
| This is intrinsically related to the spread of small arms in the area. | Это тесно связано с распространением стрелкового оружия в этом регионе. |
| A central task in the peace-building process is disarmament, not least with respect to small arms, within Somali society. | Одной из центральных задач в рамках процесса миростроительства является разоружение, и в значительной степени это касается проблемы стрелкового оружия в сомалийском обществе. |
| The European Union was commended for its "Everything but arms" initiative. | Высокую оценку получила инициатива Европейского союза «Все, кроме оружия». |
| For years, cross-border problems such as child soldiers, mercenaries, small arms and the illegal exploitation of natural resources have been fuelling conflicts. | На протяжении многих лет масла в огонь конфликтов подливали такие трансграничные проблемы, как использование детей-солдат, наемников, распространение стрелкового оружия и незаконная эксплуатация природных ресурсов. |
| A matter of grave concern is the large quantity of arms held by the population, as the report has indicated. | Серьезную обеспокоенность, как указывается в докладе, вызывает большое количество оружия, имеющегося у населения. |
| Special attention must continue to be accorded to stemming the proliferation of small arms, mercenaries and child soldiers. | Необходимо продолжать уделять особое внимание усилиям по пресечению распространения стрелкового оружия, прекращению использования сторонами наемников и детей-солдат. |
| In the Mission's view, greater effort and resources are needed to investigate the dynamics of arms flows in West Africa. | По мнению Миссии, для выявления динамики процесса распространения оружия в Западной Африке необходимы дополнительные усилия и ресурсы. |
| Widespread concern was expressed about the proliferation of small arms and new militia groups throughout the subregion. | Неоднократно высказывалась озабоченность по поводу распространения в субрегионе стрелкового оружия и появления новых военизированных групп. |
| Existing mechanisms to monitor and to curtail the illegal flow of arms are grossly inadequate. | Существующие механизмы контроля и пресечения незаконного движения оружия абсолютно несовершенны. |
| International agreements aimed at preventing illicit arms flows and prohibiting the use of mercenaries should be fully enforced. | Необходимо обеспечить полное соблюдение положений различных соглашений, направленных на пресечение незаконных поставок оружия и запрещающих использование наемников. |
| We also note the proliferation of small arms and light weapons, which is a factor in the destabilization of entire regions. | Мы отмечаем также распространение стрелкового оружия и легких вооружений - фактор, дестабилизирующий целые регионы. |
| Argentine law provides for mechanisms to help detect operations for the manufacture of, and illicit trafficking in arms. | В аргентинском законодательстве определяются механизмы, способствующие обнаружению деятельности по незаконному производству оружия и торговле им. |
| A total of 85,000 people were prosecuted in the process of the collection of illegal small arms in circulation. | В общей сложности 85000 лиц были повергнуты судебным преследованиям в процессе сбора имевшегося в обороте незаконного стрелкового оружия. |
| Export controls are an essential tool in helping to curtail illicit trafficking in small arms and light weapons. | Экспортный контроль является одним из важных средств сдерживания незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
| There have been some advances in international cooperation to control the flow of small arms, but significant problems still remain. | Достигнут определенный прогресс в развитии международного сотрудничества в области контроля над потоками стрелкового оружия, однако по-прежнему сохраняются значительные проблемы. |
| Such lapses make it easier for illicit arms brokers and smugglers to operate freely. | Эти недостатки ведут к тому, что брокеры и контрабандисты, занимающиеся незаконной торговлей оружия, начинают свободно действовать. |
| Tracing is an important method in detecting and criminalizing the illicit transfer of small arms. | Отслеживание - это важный метод выявления фактов незаконной передачи стрелкового оружия и установления ее криминального характера. |
| This means that the situation with respect to small arms is particularly grave in Africa. | Это значит, что ситуация в плане стрелкового оружия особенно серьезна в Африке. |
| Access to populations in need is increasingly restricted and increased flows of illegal arms further exacerbate the suffering of civilians. | Все более затруднятся доступ к нуждающемуся в помощи населению, а усиление потока незаконного оружия еще больше усугубляет страдания гражданских лиц. |
| Member States bear the primary responsibility to ensure that legal exports are not diverted into illicit arms flows or used to commit human rights abuses. | Государства-члены несут главную ответственность за обеспечение того, чтобы легальный экспорт не перерос в незаконные потоки оружия и не использовался для совершения злоупотреблений в области прав человека. |
| Liechtenstein has fully implemented the embargo on arms and related material as contained in paragraph 20 of resolution 1493 and extended by resolution 1552. | Лихтенштейн в полной мере соблюдает эмбарго на поставки оружия и связанных с ним материалов, введенное в пункте 20 резолюции 1493 и продленное резолюцией 1552. |