| The proliferation of small arms poses a threat to the security of the continent and has the potential to disrupt peace-building efforts. | Распространение стрелкового оружия создает угрозу безопасности континента и может подорвать все усилия в области миростроительства. |
| African Governments must give due consideration to reducing their defence budgets, in particular as they relate to arms purchases. | Африканские правительства должны уделить должное внимание сокращению своих бюджетов на оборону, в частности, расходов на приобретение оружия. |
| The European Union is actively engaged in trying to prevent the excessive accumulation of arms in Africa. | Европейский союз принимает активное участие в усилиях, предпринимаемых в целях предотвращения чрезмерного накопления оружия в Африке. |
| One of the major problems of peace and security during the past decade has been the accumulation and misuse of small arms. | Одна из главных проблем в области мира и безопасности в последнее десятилетие связана с накоплением стрелкового оружия и злоупотреблением им. |
| An independent international commission has overseen two acts of arms decommissioning by the Irish Republican Army. | Независимая международная комиссия осуществляла наблюдение за проведением двух акций сдачи оружия силами Ирландской Республиканской Армии. |
| An important factor in reducing the number of small arms is the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants. | Важным фактором в деле сокращения количества стрелкового оружия является процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов. |
| In the South Pacific, we have been made conscious of the potentially destabilizing influence of the unchecked proliferation of small arms. | В Южно-Тихоокеанском регионе мы осознали потенциально дестабилизирующее воздействие неконтролируемого распространения стрелкового оружия. |
| In 1999, UNIDIR began a project to study the flow of illicit small arms throughout the world. | В 1999 году ЮНИДИР начал осуществление проекта по исследованию незаконных поставок стрелкового оружия во всем мире. |
| This is the idea behind the upcoming pilot project for the collection of illicit arms and sustainable development in N'guigmi. | Именно такова идея предстоящего экспериментального проекта сбора незаконного оружия и поощрения устойчивого развития в провинции Н'гуигми. |
| The problem of light weapons and small arms has many facets. | Проблема легких вооружений и стрелкового оружия имеет много аспектов. |
| National, bilateral and multilateral initiatives have also been taken in the subregion to limit the proliferation of small arms and light weapons. | Кроме того, в субрегионе был предпринят ряд инициатив национального, двустороннего и многостороннего характера с целью сократить масштабы распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The resurgence of violence is a clear sign of illicit arms trafficking in this territory. | Возобновление насилия, несомненно, обусловлено незаконным оборотом оружия в регионе. |
| The question of small arms is a complex issue that represents a serious threat to human security. | Проблема стрелкового оружия имеет сложный характер и создает серьезную угрозу безопасности человека. |
| It is clear that the question of the proliferation of small arms is a source of immediate concern in post-conflict peace-building situations. | Ясно, что вопрос о распространении стрелкового оружия вызывает серьезную обеспокоенность в ситуациях постконфликтного миростроительства. |
| We believe that efforts to restrict the flow of small arms will require a change in the way in which sanctions are applied. | Мы считаем, что меры в целях ограничения потоков стрелкового оружия потребуют изменения характера применения санкций. |
| Mechanisms for addressing the question of small arms are much more developed. | Более эффективными стали механизмы решения проблемы стрелкового оружия. |
| We recommend that the Security Council further study ways and means to improve the effectiveness of its arms embargoes. | Мы рекомендуем Совету Безопасности продолжить изучение путей и средств повышения эффективности своих эмбарго на поставки оружия. |
| The Security Council has a valuable role to play in preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons. | Совету Безопасности отведена важная роль в предотвращении незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, борьбе с ним и его ликвидации. |
| Perhaps 1 per cent of the global stock of small arms is illicitly held, but that comes to 5 million weapons. | Возможно, 1 процент глобальных запасов стрелкового оружия находится в незаконном владении, но это составляет 5 миллионов единиц оружия. |
| Now, however, small arms are about to make another jump in technology. | Вместе с тем в настоящее время в области стрелкового оружия надвигается новая техническая революция. |
| This provides further ballast for international efforts to combat small arms problems. | Благодаря этому усилия международного сообщества по борьбе с проблемами стрелкового оружия получают дополнительный импульс. |
| Undoubtedly, the easy availability of small arms and light weapons has exacerbated the situation in many trouble spots around the world. | Несомненно, что доступность стрелкового оружия и легких вооружений обостряет ситуацию во многих «горячих точках» планеты. |
| The abundance of small arms in conflict situations has also made United Nations peacekeeping efforts more difficult and hazardous. | Избыток стрелкового оружия в конфликтных ситуациях также делает усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира более сложными и опасными. |
| But what about large arms and heavy weapons and weapons of mass destruction? | А что можно сказать о более крупных видах оружия, тяжелых вооружениях и оружии массового уничтожения? |
| Of no less importance is the elimination of glaring loopholes, such as the unregulated brokering, financing and transportation of small arms. | Не менее важное значение имеет ликвидация таких очевидных пробелов, как нерегулируемая брокерская деятельность и финансирование в связи со стрелковым оружием, а также транспортировка этого оружия. |