Messenger of Peace Michael Douglas featured in a public service announcement to raise awareness of the illicit trade in small arms and to promote the United Nations Small Arms Review Conference. |
Посланник мира Майкл Дуглас участвовал в общественной передаче, в ходе которой слушатели были ознакомлены с проблемой незаконной торговли стрелковым оружием в рамках содействия проведению Конференции Организации Объединенных Наций для обзора прогресса, достигнутого в отношении стрелкового оружия. |
The objectives of the United Nations Register of Conventional Arms would be defeated if the major producers of armaments did not curb the temptation to export conventional arms. |
Цель Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций не будет достигнута, если производители оружия не откажутся от соблазна экспортировать обычное оружие. |
The European Union Programme for Preventing and Combating Illicit Trafficking in Conventional Arms, adopted in June 1997 makes particular reference to small arms, but neither to their ammunition nor to explosives. |
Программа Европейского союза в области предупреждения незаконного оборота обычных вооружений и борьбы с ним, принятая в июне 1997 года, непосредственно касается стрелкового оружия, но в ней не идет речи о боеприпасах для такого оружия или взрывчатых веществах. |
Arms caches had been found and all indications pointed to the Sudan as the source of the arms. |
Были обнаружены тайные склады оружия, и есть все основания говорить о том, что оно поставлено Суданом. |
With respect to small arms, Member States have been responding well to the Programme of Action adopted by the Small Arms Conference in July 2001. |
Что касается стрелкового оружия, то государства-члены активно реагируют на Программу действий, принятую в июле 2001 года Конференцией по стрелковому оружию. |
We are pleased that the United Nations Group of Governmental Experts on Small Arms is currently examining the issue of the identification and tracing of illegal small arms. |
Мы рады тому, что Группа правительственных экспертов по стрелковому оружию в настоящее время изучает вопрос идентификации и отслеживания незаконного стрелкового оружия. |
In this context, it advocates the expansion of the United Nations Register of Conventional Arms to include small arms and light weapons categories. |
В этом контексте она выступает за расширение Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы включить в него категории стрелкового оружия и легких вооружений. |
UNICEF is also involved in the Inter-Agency Reference Group on Small Arms, which has initiated a major study on the humanitarian impact of small arms. |
ЮНИСЕФ также принимает участие в работе Межучрежденческой информационной группы по стрелковому оружию, которая приступила к проведению крупного исследования по вопросу о гуманитарных последствиях стрелкового оружия. |
Arms exporting countries should strengthen their systems pertaining to arms exports, in particular verifying the authenticity and country of issuance of the relevant documents. |
Странам, экспортирующим оружие, следует усовершенствовать их системы, имеющие отношение к экспорту оружия, в частности в том, что касается проверки действительности соответствующих документов и страны, в которой они были оформлены. |
The President signed legislation in 1996 amending the Arms Export Control Act to give the State Department greater authority to monitor and regulate the activities of arms brokers. |
В 1996 году президент подписал закон о внесении поправки в Закон о контроле за экспортом оружия с целью расширить права государственного департамента в том, что касается надзора за деятельностью посредников, связанной с оружием, и регулирования этой деятельности. |
The exportation of arms is prohibited by proclamation of the Cabinet under the Exportation of Arms and Warlike Stores Act, Cap. 160. |
Постановлением кабинета министров, принятым на основании главы 160 Закона об экспорте вооружений и военного имущества экспорт оружия запрещается. |
Section 3 of the Arms and Ammunition Act prohibits the manufacture of arms and ammunition. |
Раздел З Закона об оружии и боеприпасах запрещает производство оружия и боеприпасов. |
As regards the illicit trafficking in small arms and light weapons, Kuwait supports efforts aimed at implementing the Programme of Action on Small Arms. |
Что касается незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, Кувейт поддерживает усилия, направленные на выполнение Программы действий по стрелковому оружию. |
The Regional Centre on Small Arms, based in Nairobi, is implementing and managing a three-year project in partnership with the African Union, which identified arms marking as a priority area. |
Базирующийся в Найроби Региональный центр по стрелковому оружию осуществляет и координирует трехлетний проект в сотрудничестве с Африканским союзом, который определил в качестве приоритетного вопрос маркировки оружия. |
Rule 2 of the Arms and Explosives Rules prohibit the possession, import or export of any guns or arms except under a licence issued by the Licensing Officer. |
Правило 2 Правил об оружии и взрывчатых веществах запрещает импорт или экспорт любого огнестрельного или иного оружия, а также обладание им, за исключением случаев, когда на это выдается лицензия соответствующим должностным лицом. |
Eritrea is also an active member of the Regional Centre on Small Arms, established to coordinate action against the proliferation of small arms and light weapons in the region. |
Эритрея также является активным членом Регионального центра по стрелковому оружию, учрежденного для координации действий против распространения стрелкового оружия и легких вооружений в регионе. |
National non-governmental organizations linked to the West Africa Action Network on Small Arms are also supporting activities to combat the proliferation of small arms and light weapons. |
Национальные неправительственные организации, связанные с Западноафриканской сетью по контролю за стрелковым оружием, также поддерживают деятельность по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
Persons closely associated with arms transactions estimate that up to 80 per cent of ammunition supplies to the Somali Arms Market originate from Transitional Federal Government and Ethiopian stockpiles. |
По оценкам лиц, тесно связанных с торговлей оружием, до 80 процентов боеприпасов, попадающих на рынки оружия, поступают из запасов переходного федерального правительства и подразделений вооруженных сил Эфиопии. |
A working group was established as well as legislation drafted on small arms and the Small Arms Commission (governmental body tasked to regulate small arms) |
Была создана рабочая группа и составлен законопроект о стрелковом оружии и комиссии по стрелковому оружию (правительственному органу, ответственному за регулирование оборота стрелкового оружия) |
One such project seeks to curb the illicit brokering of small arms, through the establishment of a regional register of authorized arms dealers in the States that participate in the Small Arms Transparency and Control Regime in Africa. |
Один такой проект направлен на сдерживание незаконной брокерской деятельности, связанной со стрелковым оружием, посредством создания регионального регистра официальных торговцев оружием в государствах, которые участвуют в «Режиме транспарентности и контроля в отношении стрелкового оружия в Африке». |
A major contribution to the issue of legal transfers of conventional arms, including small arms, has been the adoption on 8 June 1998 of the European Union Code of Conduct on Arms Exports. |
Важным вкладом в решение проблемы законных поставок обычных вооружений, в том числе стрелкового оружия, стало принятие 8 июня 1998 года Кодекса поведения Европейского союза в области экспорта вооружений. |
In March, the national small arms and light weapons focal point organized a seminar, with United Nations Development Programme support, to sensitize the Government and civil society on the proliferation of small arms, the Nairobi Declaration on Small Arms and other international agreements. |
В марте национальный координатор по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений организовал при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций семинар для расширения осведомленности правительства и гражданского общества относительно распространения стрелкового оружия, Найробийской декларации о стрелковом оружии и других международных соглашений. |
The Mechanism visited the headquarters of the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies in Vienna to discuss the weaknesses observed in the overall arms import/export process and possible initiatives to curb the illicit traffic of arms into conflict zones. |
Члены Механизма побывали в штаб-квартире Вассенаарского соглашения о контроле над экспортом обычных вооружений, товаров и технологий двойного назначения в Вене для обсуждения слабых звеньев, выявленных в общем процессе импорта и экспорта оружия и возможных инициатив, призванных пресечь незаконные поставки оружия в зоны конфликтов. |
Mexico believes that the formal inclusion in the United National Register of Conventional Arms of a category on transfers of small arms and light weapons would be a major step towards increasing transparency on arms, thereby helping to build confidence and security among States. |
Мексика считает, что официальное включение в Регистр вооружений Организации Объединенных Наций категории, касающейся поставок стрелкового оружия и легких вооружений, станет важнейшим достижением, которое будет способствовать повышению транспарентности в вооружениях и укреплению доверия и безопасности в отношениях между государствами. |
Arms manufacturers should make use of arms marking tools in their production process and should provide the technical information needed to identify and locate any arms that may be involved in illicit transfers. |
Производители оружия должны руководствоваться документом о маркировке оружия в процессе производства и предавать гласности эту техническую информацию, которая позволит выявлять и обнаруживать оружие, которое может попадать в сферу незаконной торговли. |