Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружия

Примеры в контексте "Arms - Оружия"

Примеры: Arms - Оружия
Lack of sufficient capacities constitutes a key challenge for many States in the effective monitoring and enforcement of arms embargoes. Слабость потенциала является для многих государств одной из ключевых проблем, мешающих эффективному наблюдению за эмбарго в отношении оружия и обеспечению его осуществления.
Similar recommendations to establish baseline inventories of arms have been made by the Panel of Experts on the Sudan. Аналогичные рекомендации, касающиеся составления исходных инвентарных списков оружия, внесла также Группа экспертов по Судану.
This has increased the potential for employing arms embargoes as part of an effective strategy for post-conflict peacebuilding. Это укрепило потенциал для использования эмбарго в отношении оружия в качестве составного элемента эффективной стратегии постконфликтного миростроительства.
Within the United Nations, coordination on the issue of small arms could benefit from further improvement. В рамках Организации Объединенных Наций дальнейшее улучшение работы в этом направлении способствовало бы укреплению координации усилий по решению проблемы стрелкового оружия.
Key quantitative indicators for the area of small arms should be developed and used as a base against which to set measurable goals. Ключевые количественные показатели, применимые к сфере стрелкового оружия, должны быть разработаны и должны использоваться в качестве основы для установления поддающихся количественной оценке целей.
Systematic end-use verification is on paper an effective tool against the diversion of small arms. Теоретически регулярная проверка конечного использования является эффективным инструментом противодействия перенаправлению стрелкового оружия.
The lack of a framework for international cooperation on small arms end-use verification seems an impediment to consistent international action in this field. Отсутствие рамочной основы для международного сотрудничества в деле проверки конечного использования стрелкового оружия является одной из возможных причин, мешающих приложению последовательных международных усилий в этой области.
Insurgent groups have established bases across Somalia and use a number of locations to receive regular shipments of arms by sea. Отряды повстанцев создали базы по всей территории Сомали и используют ряд пунктов для получения регулярных поставок оружия морем.
The Transitional Federal Government is not in a position to control its borders against arms arriving in violation of the embargo. Переходное федеральное правительство не в состоянии контролировать границы страны от проникновения оружия, поступающего в нарушение эмбарго.
The Monitoring Group received information that on or about 2 January 2008, an arms shipment originating from Eritrea arrived in Mogadishu. Группа контроля получила информацию о том, что примерно 2 января 2008 года в Могадишо прибыла партия оружия из Эритреи.
Notwithstanding the above, the various arms markets do not operate independently of one another. Однако несмотря на все эти факторы, различные рынки оружия не действуют независимо друг от друга.
As there is no peace in Mogadishu, long-term storage of such arms and ammunition is more problematic. Поскольку в Могадишо нет мира, долгосрочное хранение такого оружия и боеприпасов представляется более проблематичным.
A total of 130 small arms were also destroyed during the celebration on 15 March of the eighth anniversary of the Nairobi Declaration and Protocol. В ходе празднования 15 марта восьмой годовщины Найробийской декларации и протокола также было уничтожено в общей сложности 130 единиц стрелкового оружия.
There were no significant incidents relating to the violation of the Security Council embargo against exports of arms to Liberia. В этот период не наблюдалось случаев серьезного нарушения эмбарго Совета Безопасности на поставки оружия в Либерию.
The consignment, offloaded onto pickup trucks, was arranged by Somaliland arms traders. Доставка этой партии оружия, которое было выгружено на грузовики «пикап», была организована торговцами оружием Сомалиленда.
However, the manner in which the arms and ammunition should be marked was not specified. Тем не менее там не указано, каким образом должна производиться маркировка оружия и боеприпасов.
All seven States have only partially implemented measures to prevent smuggling of arms and explosives. Семь государств лишь на частичной основе приняли меры по предупреждению контрабанды оружия и взрывчатых веществ.
A total of 18 States have reported either full or partial implementation of control mechanisms to detect and prevent arms and explosives trafficking. В общей сложности 18 государств сообщили либо о полном, либо о частичном создании механизмов контроля в целях выявления и предотвращения оборота оружия и взрывчатых веществ.
Three States in this subregion are able to combat trafficking in arms and explosives. Три государства субрегиона способны вести борьбу с оборотом оружия и взрывчатых веществ.
Additional information is required for all States but two regarding their implementation measures to regulate the production, sale and transfer of arms and explosives. В отношении всех государств, кроме двух, требуется дополнительная информация о принятых ими имплементационных мерах по регулированию производства, продажи и поставок оружия и взрывчатых веществ.
Drugs and arms trafficking are continuing concerns, which will require the implementation of adequate customs and border controls. По-прежнему вызывает озабоченность проблема оборота наркотиков и оружия, и для ее решения потребуется создать адекватные механизмы таможенного и пограничного контроля.
With an estimated 10 million light weapons still circulating throughout the subregion, the continuing proliferation of small arms also contributes to fuelling criminal activity. По оценкам, в субрегионе в обороте находится 10 млн. единиц легких вооружений, а продолжающееся распространение стрелкового оружия также приводит к росту масштабов криминальной деятельности.
MONUC reports frequent seizures of arms on roads both leading to the lakes and surrounding areas. МООНДРК сообщила о том, что на дорогах, ведущих к озерам и прилегающим к ним районам часто задерживают контрабандные партии оружия.
UNMIN will be well placed to assist in the management of arms and army personnel in accordance with the 25 June Agreement. МООНН будет располагать широкими возможностями для оказания содействия в принятии мер в отношении оружия и вооруженного персонала в соответствии с Соглашением от 25 июня.
As a result, our scarce resources are increasingly being diverted to stem the tide of drugs and small arms flowing through our region. Вследствие этого наши скудные ресурсы все чаще отвлекаются на борьбу с притоком наркотиков и стрелкового оружия, которые поступают в наш регион.