| I welcome the recent positive developments that have taken place at the global level on the regulation of small arms. | Я приветствую позитивные события в сфере регулирования стрелкового оружия, которые произошли в последнее время на глобальном уровне. |
| It is crucial that the issue of illicit small arms be increasingly highlighted in peacekeeping and peacebuilding missions. | Исключительно важно добиться того, чтобы проблеме незаконного стрелкового оружия уделялось все больше внимания в рамках работы миссий по поддержанию мира и миростроительству. |
| Despite the efforts of the international community, concerns regarding the unregulated use of arms persist. | Несмотря на усилия, прилагаемые международным сообществом, озабоченность по поводу нерегулируемого использования оружия сохраняется. |
| On 19 June, Al-Shabaab operatives perpetrated a complex attack involving explosives and small arms on the United Nations common compound. | 19 июня боевики «Аш-Шабааб» совершили расширенное нападение на общий комплекс Организации Объединенных Наций с применением взрывных устройств и стрелкового оружия. |
| The proliferation of small arms and light weapons poses a serious security concern for women. | Серьезную обеспокоенность в связи с безопасностью женщин вызывает распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The Council has also recognized the important links between arms embargoes and post-conflict disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform. | Совет признал также наличие важных связей между эмбарго на поставки оружия, с одной стороны, и постконфликтными усилиями по разоружению, демобилизации и реинтеграции и реформированию силовых структур. |
| Civil war had been replaced by armed violence, often tied to transnational organized crime, illicit arms trafficking and drug trafficking. | На смену гражданской войне пришло вооруженное насилие, зачастую связанное с международной организованной преступностью, незаконным оборотом оружия и наркотиков. |
| Azerbaijan had instead decided to use its budget to purchase extremely large quantities of arms and military hardware. | Однако вместо этого Азербайджан решил использовать свои бюджетные средства для покупки огромного количества оружия и военной техники. |
| In order to prevent relapse into conflict, monitoring of implementation of sanctions measures including arms embargos was also crucial. | Чтобы не допустить возобновления конфликта, важно также следить за соблюдением режима санкций, включая эмбарго на поставку оружия. |
| Paragraph 10 of resolution 1874 (2009) requires that the export of small arms and light weapons be notified to the Committee. | В пункте 10 резолюции 1874 (2009) содержится требование об уведомлении комитета об экспорте легких вооружений и стрелкового оружия. |
| Despite this, arms sales to this country continue, with a wide range of weapons, ammunition and related equipment being supplied. | И несмотря на это, в эту страну продолжаются продажи оружия с поставкой широкой номенклатуры вооружения, боеприпасов и сопутствующего снаряжения. |
| Women around the world suffer different and serious violations due to the proliferation and misuse of arms and the long-lasting effects of armed conflict. | По причине распространения и злонамеренного применения оружия и долгосрочных последствий вооруженных конфликтов женщины планеты страдают от разного рода серьезных нарушений. |
| Evidence found at the incident site confirmed explosions and small arms fire. | Обнаруженные там улики подтвердили факт взрывов и ведения огня из стрелкового оружия. |
| The majority of the small arms they use are fake Russian and Pakistani models. | Основную массу находящегося у них стрелкового оружия составляют поддельные образцы российского и пакистанского оружия. |
| The Liberia National Police, on the other hand, is tasked with licensing firearms and investigating illicit arms trafficking. | С другой стороны, Либерийской национальной полиции поручено выдавать разрешения на владение огнестрельным оружием и расследовать случаи незаконного оборота оружия. |
| Such information could assist in monitoring points of entry into Liberia and differentiating between legal and possibly illicit shipments of arms and related materiel. | Такая информация может способствовать контролю над пунктами въезда в Либерию и проведению различия между законными и, возможно, незаконными поставками оружия и связанных с ним материальных средств. |
| MONUSCO and the Congolese authorities removed 2,295 items of unexploded ordnance and 41,372 pieces of small arms ammunition in North Kivu. | В Северном Киву МООНСДРК и конголезские власти обезвредили 2295 неразорвавшихся боеприпасов и изъяли 41372 боеприпаса для стрелкового оружия. |
| The experts attended various regional conferences on sanctions regimes (Nairobi) and monitoring illicit arms flows (Addis Ababa). | Эксперты участвовали в различных региональных конференциях по вопросам режима санкций (Найроби) и контроля за незаконным оборотом оружия (Аддис-Абеба). |
| The proliferation of small arms is a major problem affecting the lives of Darfurian civilians. | Распространение стрелкового оружия является серьезной проблемой, затрагивающей жизни дарфурских граждан. |
| A MONUSCO helicopter from Bunia replenished FARDC small arms ammunition and rockets and evacuated 14 injured FARDC soldiers. | Вертолетом МООНСДРК из Бунии были пополнены запасы патронов ВСДРК для стрелкового оружия и ракет и эвакуированы 14 раненых военнослужащих ВСДРК. |
| The post-conflict Libyan context poses a challenge in clearly designating responsibility for arms proliferation. | Поскольку Ливия переживает постконфликтный период, четко определить ответственных за распространение оружия непросто. |
| This creates a second, more removed, criterion for assessing responsibility in the overview of arms proliferation. | Таким образом определяется второй, менее непосредственный критерий для выявления ответственных за распространение оружия. |
| Three major conflict trends are present in Libya, each with a distinct impact on arms proliferation. | В Ливии отмечаются три основные тенденции, связанные с конфликтом, и каждая из них имеет конкретные последствия с точки зрения распространения оружия. |
| The situation in eastern Libya poses the most serious threat to stability and arms proliferation. | Самой серьезной угрозой в отношении стабильности и распространения оружия является ситуация в восточной Ливии. |
| The Egyptian authorities also showed pictures of the arms and ammunition seized, which the Panel knows to be widely available in Libya. | Египетские органы власти представили также фотографии изъятого оружия и боеприпасов, и Группа констатировала, что они широко распространены в Ливии. |