These include, inter alia, aggressive separatism and religious extremism, illicit arms trafficking and organized crime. |
Среди них, в частности, агрессивный сепаратизм и религиозный экстремизм, незаконный оборот оружия и организованная преступность. |
In 1992 he started working on the Indian border, which he later realised involved smuggling of arms and drugs. |
В 1992 году он начал работать на границе с Индией, узнав впоследствии, что занимается контрабандой оружия и наркотиков. |
The United States and the European Union underline the importance of preventing the unauthorized retransfer of small arms and light weapons. |
Соединенные Штаты и Европейский союз подчеркивают важность предотвращения несанкционированного реэкспорта стрелкового оружия и легких вооружений. |
They will explore appropriate and effective measures of transparency in the transfers of small arms and light weapons. |
Они изучат уместные и эффективные меры по обеспечению транспарентности в поставках стрелкового оружия и легких вооружений. |
We support efforts to deal with the spread of illegally obtained or held arms through the Pacific Islands Forum. |
Мы поддерживаем усилия по решении проблемы распространения незаконно приобретенного или находящегося на руках оружия в рамках Форума Тихоокеанских островов. |
The United States of America is taking a wide range of steps to address growing international concern about trafficking in small arms and light weapons. |
Соединенные Штаты Америки предпринимают самые разнообразные шаги к решению усиливающейся международной проблемы незаконного оборота стрелкового оружия и стрелковых вооружений. |
Cracking down on financing of illicit arms. |
Борьба с финансированием незаконных поставок оружия. |
The United States is working with many nations and international organizations on the problem of illicit small arms. |
Соединенные Штаты взаимодействуют со многими государствами и международными организациями в решении проблемы незаконного оборота стрелкового оружия. |
Cooperate with appropriate bodies of the United Nations for more effective coordination of assistance in areas severely affected by small arms problems. |
Будут сотрудничать с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения более эффективной координации помощи, оказываемой в районах, наиболее сильно затрагиваемых проблемами стрелкового оружия. |
The Administration has made the prevention of illicit arms trafficking across our borders a high priority. |
Администрация придает первостепенное значение пресечению незаконных поставок оружия через наши границы. |
International cooperation would be needed in order to prevent the loss of small arms and light weapons from government stockpiles. |
Необходимо поддерживать международное сотрудничество для предотвращения утечки стрелкового оружия и легких вооружений из государственных арсеналов. |
The effective implementation of United Nations arms embargoes should be addressed; |
Следует рассмотреть вопрос об эффективном соблюдении эмбарго Организации Объединенных Наций на поставку оружия. |
The excessive and destabilizing accumulation and use of small arms and light weapons have resulted in civilian casualties. |
Чрезмерное и дестабилизирующее накопление и применение стрелкового оружия и легких вооружений являются причиной жертв среди гражданского населения. |
The issue of small arms in the context of international humanitarian law needs to be further explored. |
Необходимо дополнительно изучить проблему стрелкового оружия в контексте международного гуманитарного права. |
My delegation is deeply concerned by the widespread proliferation and indiscriminate use of conventional weapons, particularly small arms and light weapons. |
Наша делегация глубоко обеспокоена широким распространением и огульным применением обычного оружия, особенно стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Government of Liberia also signed the protocol to the ECOWAS small arms Moratorium. |
Правительство Либерии подписало также протокол к мораторию ЭКОВАС на поставки стрелкового оружия. |
Action to put an end to arms smuggling across the Syria/Lebanon border will be particularly important. |
Особенно будут важны действия для прекращения контрабанды оружия через границу Сирии с Ливаном. |
However, the Government had launched an arms collection campaign and established a technical commission on civilian disarmament. |
Между тем, правительство объявило кампанию по сбору оружия у населения и создало техническую комиссию по разоружению граждан. |
Controlling the proliferation of small arms and light weapons was crucial to the peace consolidation process. |
Решающее значение для процесса упрочения мира имеет контроль за распространением стрелкового оружия и легких видов вооружения. |
The illicit trafficking of small arms is an issue of grave concern. |
Серьезную обеспокоенность вызывает вопрос незаконного оборота огнестрельного оружия. |
We especially urge developed countries in which firearms are manufactured to take the steps necessary to prevent illicit arms trafficking. |
Мы в особенности призываем развитые страны, в которых производится стрелковое оружие, предпринять шаги, необходимые для предотвращения незаконного оборота оружия. |
The linkage of children to violence is poignant and is due largely to the availability of such arms. |
Причастность детей к насилию также является очень острой проблемой и в основном связана с доступностью такого оружия. |
Various initiatives have already been taken at the regional and subregional levels in stemming the illegal flow of small arms. |
На региональном и субрегиональном уровнях выдвинуты различные инициативы по борьбе с незаконными потоками стрелкового оружия. |
One solution might be to establish a multi-agency mobile task force working in parallel to the existing arrangement but more focused on arms smuggling. |
Одним из таких решений может стать создание межведомственной мобильной целевой структуры, которая будет работать параллельно с существующей моделью, но при большей приоритетности контрабанды оружия. |
I appeal for greater coordinated support for regional efforts, including support for moratoriums, respect for embargoes on arms deliveries and the strengthening of controls. |
Я призываю к оказанию более решительной и скоординированной помощи региональным усилиям, в том числе к поддержке мораториев, соблюдению эмбарго на поставки оружия и укреплению контрольных механизмов. |