| There are, of course, the thorny issues of small arms and of dissidents in all three countries. | Во всех трех странах, конечно, остро стоят проблемы стрелкового оружия и диссидентов. |
| There is no solution through arms, brutal force or any form of violence. | Проблему не решить за счет применения оружия, грубой силы или любой другой формы насилия. |
| France contributed €18,400 in 2001 to the programme for the destruction of small arms initiated by the United Nations Mission in Sierra Leone. | В 2001 году Франция выделила 18400 евро для программы уничтожения стрелкового оружия, осуществляемой Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
| A formal arms destruction ceremony will be held on 13 June 2002. | 13 июня 2002 года состоится торжественная церемония уничтожения этого оружия. |
| The third aspect is actions against the proliferation of small arms. | Третий аспект заключается в усилиях по борьбе с распространением стрелкового оружия. |
| Fifthly, sufficient attention must be paid to the importance of preventing the flow of small arms and light weapons to conflict regions in Africa. | В-пятых, следует уделять достаточное внимание важности предотвращения потоков стрелкового оружия и легких вооружений в регионах конфликтов в Африке. |
| The Council is well aware of the effects of small arms and light weapons on children in armed conflict. | Совет хорошо знаком с последствиями стрелкового оружия и легких вооружений для детей в вооруженном конфликте. |
| All efforts to control illicit flows of small arms, particularly in Africa, will be futile without such measures. | В отсутствие мер подобного рода все усилия по сдерживанию незаконных потоков стрелкового оружия, особенно в Африке, будут бесплодными. |
| It should also consider the possibility of adopting certain measures against countries that deliberately violate Security Council resolutions on arms embargoes. | Ему также следует рассмотреть возможность принятия определенных мер против стран, которые намеренно нарушают резолюции Совета Безопасности в отношении эмбарго на поставки оружия. |
| The illicit trafficking and accumulation of small arms remain among the greatest impediments to sustainable development, conflict prevention and resolution and post-conflict peace-building. | Незаконный оборот и накопление стрелкового оружия остаются одним из серьезнейших препятствий на пути устойчивого развития, предотвращения и урегулирования конфликтов и постконфликтного миростроительства. |
| Restraining and curbing the problems of small arms and light weapons is a matter of urgent priority for the entire international community. | Вопрос сдерживания и пресечения распространения стрелкового оружия и легких вооружений имеет первоочередное значение для всего международного сообщества. |
| It is gratifying to note that there is increasing multilateral cooperation on the issue of small arms and light weapons. | Мы с удовлетворением отмечаем расширение многостороннего сотрудничества в решении проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Many humanitarian agencies are reconsidering the previously sacrosanct principles of neutrality and impartiality as small arms proliferation endangers their activities and personnel. | Многие гуманитарные учреждения пересматривают считавшиеся раньше священными принципы нейтралитета и беспристрастности, поскольку распространение стрелкового оружия угрожает их деятельности и их персоналу. |
| There is need for greater control and internal regulation of the production and transfer of small arms and light weapons. | Существует необходимость ужесточения контроля и внутреннего упорядочения производства и передачи стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Australia's export licensing system controls the transfer of conventional arms and weapons of mass destruction and related materiel. | Экспортная лицензионная система Австралии контролирует передачу обычных вооружений и оружия массового уничтожения, а также связанных с ними материальных средств. |
| Jamaica supports the early elaboration of an international agreement that would tighten those controls and provide mechanisms for the registration, identification and tracing of small arms. | Ямайка поддерживает скорейшую разработку международного соглашения, которое ужесточит такой контроль и обеспечит механизмы для регистрации, идентификации и отслеживания стрелкового оружия. |
| Small arms are now estimated to kill half a million people every year. | По оценкам, полмиллиона человек погибают каждый год в результате применения стрелкового оружия. |
| The proliferation and misuse of small arms has become a global problem and concern that calls for urgent action. | Распространение и незаконное применение стрелкового оружия превратились в глобальную проблему и стали причиной такой озабоченности, которая требует срочных действий. |
| During the long war against foreign occupation, Afghanistan became a repository of millions of small arms and light weapons. | За время затяжной войны против иностранной оккупации Афганистан превратился в склад миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений. |
| These Regulations also prohibit the provision of arms to the Taliban. | Данный закон также запрещает поставки оружия «Талибану». |
| The general legal regime governing arms exports, in effect since 1939, is prohibition. | Так, в соответствии с общеправовым режимом, установленным с 1939 года в отношении экспорта оружия, предусмотрен запрет на экспорт. |
| ARTICLE 366: Manufacture, trafficking and carrying of arms and munitions whose use is the prerogative of the armed forces. | Статья 366. «Производство, оборот и ношение оружия и боеприпасов, предназначенных исключительно для использования вооруженными силами. |
| Mr. Ehrenkrona said that, although compulsory service still existed in principle, nobody was forced to carry arms. | Г-н Эренкрона говорит, что, хотя в принципе обязательная служба все еще существует, но никого к ношению оружия не принуждают. |
| The training is being packaged to facilitate the detection of illegal movements of arms and movements of suspected traders in persons. | Такое обучение способствует выявлению незаконного перемещения оружия и отслеживанию перемещений лиц, подозреваемых в причастности к торговле людьми. |
| Other security-related issues are humanitarian mine action, getting small arms under control and security sector reform. | Другими вопросами, связанными с безопасностью, являются гуманитарное разминирование, постановка стрелкового оружия под контроль и реформа сектора безопасности. |