Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Армении

Примеры в контексте "Armenia - Армении"

Примеры: Armenia - Армении
In any event, the Russian military deliveries to Armenia undermine the authority of the Russian Federation as a mediator in the settlement of the Armenia-Azerbaijan conflict. В любом случае, российские военные поставки Армении наносят ущерб авторитету Российской Федерации как посредника в урегулировании армяно-азербайджанского конфликта.
On 4 March 1997, the Milli Majlis (Parliament) of Azerbaijan made an appeal to the State Duma of the Russian Federation regarding illegal deliveries of Russian arms to Armenia. 4 марта 1997 года Милли Меджлис Азербайджанской Республики обратился к Государственной Думе Российской Федерации по поводу незаконных поставок российского вооружения Армении.
The Citizenship of the Republic of Armenia Act also regulates questions of children's citizenship in the event of change in their parents' citizenship. Закон о гражданстве Республики Армении регулирует также вопросы гражданства детей в случае изменения гражданства родителей.
In the course of the country's history, Armenia's national minorities, a relatively small proportion of the population, have always enjoyed the same freedom as the Armenians themselves. На протяжении своей истории национальные меньшинства в Армении, относительно небольшие по численности, неизменно пользовались равной с армянами свободой.
Offers to host the second meeting of the Conference of the Parties were put forward by the delegations of Armenia and the Republic of Moldova, on behalf of their Governments. От имени своих правительств делегации Армении и Республики Молдова заявили о своей готовности организовать у себя второе совещание Конференции Сторон.
There are no statutes, rules, policies or other permitted forms of behaviour in Armenia in which discrimination against women, all children or girls is entertained. В Армении нет законов, правил, политики или образа действий, проявляющих дискриминацию в отношении женщин или девочек.
The Government of Armenia has in Decision 261 designated the Armenian Rescue Service and specifically its Crisis Management Centre as the point of contact for industrial accident notification and mutual assistance. Постановлением Nº 261 правительство Армении назначило Спасательную службу Армении, а именно ее Центр управления в кризисных ситуациях, пунктом связи для цели уведомления о промышленных авариях и оказания взаимной помощи.
In concluding, the representative emphasized the commitment of the Government of Armenia to improving the situation of women and securing de jure and de facto equality between women and men. В заключение представитель подчеркнул, что правительство Армении привержено делу улучшения положения женщин и обеспечению юридического и фактического равенства между мужчинами и женщинами.
So much for "the process of achieving international recognition of the Genocide of Armenians which has appreciably gained momentum" according to the Permanent Representative of Armenia. И это то, что Постоянный представитель Армении называет процессом международного признания геноцида армян, который «заметно активизировался».
The ECE secretariat in cooperation with the office of the United Nations Development Programme in Armenia and the Armenian land administration authorities established the terms of reference and the programme of the visit. Секретариат ЕЭК в сотрудничестве с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций в Армении и армянскими землеустроительными органами определили круг полномочий и программу визита.
Statistical data collection in small countries - the experience of Armenia В МАЛЫХ СТРАНАХ - ОПЫТ АРМЕНИИ.
There is the Nagorny Karabakh region of the Republic of Azerbaijan that, as a result of military aggression by the Republic of Armenia against my country, is under its occupation. Существует Нагорно-Карабахский район Азербайджанской Республики, который в результате военной агрессии Республики Армении против моей страны находится под ее оккупацией.
As a result of Azerbaijan's persistence, it was possible in October 1997 to find points of contiguity with Armenia's position, and real opportunities for progress have emerged. В результате настойчивости Азербайджана в октябре 1997 года были найдены точки соприкосновения с позицией Армении и появились реальные шансы на достижение прогресса.
It should be noted that the Azeri population living in the territory of Armenia at that time, which was no smaller in number and was compactly settled, was not granted similar rights. Следует отметить, что не меньшему по численности и компактно проживавшему в то время на территории Армении азербайджанскому населению аналогичные права предоставлены не были.
These decisions by the highest legislative body of the USSR may be regarded as the beginning of the subsequent complete shunning of Armenia's position on the question of Nagorny Karabakh in the international arena. Данные решения высшего законодательного органа Союза ССР можно рассматривать началом последующей полной изоляции позиции Армении на международной арене по нагорно-карабахскому вопросу.
If one of the adopting parents is stateless and the other a citizen of Armenia, their child shall be entitled to Armenian citizenship. Ребенок приобретает гражданство Республики Армении, если он родился в Республике Армении, а его родители являются лицами без гражданства.
Mr. Amirbayov: It comes as no surprise to us that the representative of Armenia reacted in such an inadequate manner to our statement on the issue in question. Г-н Амирбаев: Мы не удивлены, что представитель Армении прореагировал столь неадекватно на наше заявление по данному вопросу.
The Committee welcomes the adoption of the National Plan of Action for the Protection of Children's Rights in Armenia and underlines the importance of establishing mechanisms for its effective implementation and monitoring. Комитет приветствует принятие Национального плана действий по защите прав детей в Армении и подчеркивает важность создания механизмов для его эффективного выполнения и мониторинга.
At the time of the preparation of the present report, the Governments of Armenia, China, Thailand and Viet Nam had confirmed that they were following such an approach. На момент подготовки настоящего доклада правительства Армении, Вьетнама, Китая и Таиланда подтвердили, что они придерживались такого подхода.
However, the said regulations do not govern the issues of taking into account the work record accumulated in the former USSR territory (for instance, in Armenia). Однако этими положениями не регулируются вопросы учета трудового стажа, накопленного на территории бывшего СССР (например, в Армении).
The Permanent Mission of the Republic of Armenia has, on a number of occasions, expressed its position regarding the pointless correspondence initiated and continued by the Permanent Mission of Azerbaijan. Постоянное представительство Республики Армении неоднократно выражало свою позицию относительно бессмысленной переписки, инициированной и продолжаемой Постоянным представительством Азербайджана.
Ms. Mammadaliyeva (Azerbaijan) said, in response to the statement by the representative of Armenia, that Azerbaijan had acceded to independence within its existing territorial boundaries. Г-жа Маммадалиева (Азербайджан) в ответ на заявление представителя Армении говорит, что Азербайджан стал независимым государством в существующих территориальных границах.
An investigation in Armenia was initiated by the Ministry of Foreign Affairs on the basis of the author's statements, the results of which are set out in the report itself. На основе заявлений автора Министерство иностранных дел инициировало расследование в Армении, результаты которого излагаются в его докладе.
In 2007, it co-organized, with the Armenian Ministry of Nature Protection and OSCE, a national workshop on obligations and rights under the Protocol in Armenia. В 2007 году совместно с министерством охраны природы Армении и ОБСЕ он организовал национальное рабочее совещание по обязательствам и правам по Протоколу, которое состоялось в Армении.
In order to give an additional impetus to the negotiations, since April 1999 direct talks between the Presidents of Azerbaijan and Armenia on the achievement of conflict settlement have taken place. Чтобы дать новый импульс переговорному процессу, с апреля 1999 года начались прямые переговоры между президентами Азербайджана и Армении в отношении урегулирования конфликта.