Throughout the night, inhabited areas in the district came under fire from the territory of the Kafan and Megri districts of Armenia. |
Всю ночь населенные пункты района обстреливались с территорий Кафанского и Мегринского районов Армении. |
This shows the true attitude of Armenia towards the peaceful settlement of the conflict. |
Таково истинное отношение Армении к мирному урегулированию конфликта. |
Use by Azerbaijan of Armenia's auto roads for the transport of humanitarian aid to Nakhichevan. |
Использование Азербайджаном автомобильных дорог Армении для доставки гуманитарной помощи в Нахичевань. |
The use of terrorism in the campaign to implement Armenia's annexationist plans has bloody historic antecedents. |
Терроризм как метод борьбы за реализацию аннексионистских планов Армении имеет свою кровавую предысторию. |
The legislation of the Republic of Armenia makes no legal provision for cases of extradition. |
В законодательстве Республики Армении не предусмотрено закона, касающегося выдачи. |
The criminal responsibility of diplomats present in the territory of the Republic of Armenia is regulated through the diplomatic channel. |
Вопросы уголовной ответственности дипломатов, находящихся на территории Республики Армении, регулируются дипломатическим путем. |
The institution of Defender of Human Rights will ensure that the provisions of the Convention are respected in Armenia. |
Защитник прав человека станет гарантом соблюдения положений Конвенции в Армении. |
Present post: Head, Department of Foreign Relations, ICPO/Interpol National Bureau of Armenia. |
Занимаемая должность: Начальник Департамента внешних сношений, Национальное бюро Интерпола Армении. |
The Committee also acknowledges the particular consequences of Armenia's unstable border situation. |
Комитет сознает также исключительно серьезные последствия нестабильной ситуации на границах Армении. |
The official State language of Armenia is Armenian. |
Официальным государственным языком Армении является армянский. |
The minimum monthly wage in Armenia will buy half a pound of butter. |
На минимальный месячный оклад в Армении можно купить полфунта масла. |
The Vice-Chairman of the Committee (Armenia), proposed an oral decision on this question. |
Представитель Армении, заместитель Председателя Комитета, предложил устное решение по данному вопросу. |
In Armenia, UNHCR has limited its intervention to the most vulnerable among a population of 150,000 refugees. |
В Армении УВКБ оказывало помощь самым уязвимым беженцам численностью 150000 человек. |
I condemn the leaders of the Republic of Armenia who are forcing their people into an annexationist, aggressive war against Azerbaijan. |
Я осуждаю руководство Республики Армении, толкающее свой народ на захватническую, агрессивную войну против Азербайджана. |
Most probably they were soldiers of the armed forces of Armenia. |
Скорее всего, это солдаты вооруженных сил Армении. |
What other explanation can there be for the presence of prisoners of war in the territory of Armenia. |
Иначе, чем же можно объяснить размещение военнопленных на территории Армении. |
On 18 February of this year, a meeting of the Ministers of Defence of Azerbaijan, Armenia and the Russian Federation was held in Moscow. |
18 февраля этого года в Москве состоялась встреча Министров обороны Азербайждана, Армении и Российской Федерации. |
Representatives of both Azerbaijan and Armenia participate in such meetings. |
Там участвуют представители и Азербайджана, и Армении. |
Taking into account the separate opinion of Armenia and excluding paragraphs 7 and 8. |
С учетом особого мнения Армении и за исключением пунктов 7-8. |
The primary concern for Armenia has been, and remains, the security of the people of Nagorny Karabakh. |
Основной задачей Армении было и остается обеспечение безопасности народа Нагорного Карабаха. |
The statement made by the Minister of Foreign Affairs of Armenia contains many colourful epithets regarding his country. |
Заявление министра иностранных дел Армении содержит много красочных эпитетов, касающихся его страны. |
Incidentally, thousands of Azerbaijanis had been living in Armenia without any form of autonomy. |
Между прочим, тысячи азербайджанцев жили в Армении без какой-либо формы автономии. |
Armenia was also in the process of establishing a system of medical rehabilitation centres. |
В Армении также идет процесс создания системы медицинских реабилитационных центров. |
UNHCR had of course been active in Armenia for a number of years. |
Активную деятельность в Армении в последние годы проводит УВКБ. |
Having achieved a fair degree of economic stability, the Government of Armenia has designed a medium-term economic programme for 1996-1998. |
Достигнув удовлетворительного уровня экономической стабильности, правительство Армении разработало среднесрочную экономическую программу на 1996-1998 годы. |