Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Армении

Примеры в контексте "Armenia - Армении"

Примеры: Armenia - Армении
A sudden emotional outburst by the President of Armenia on the eve of and immediately after the discussions in Kazan made it clear that the officials in Yerevan continue to remain under the disastrous influence of illusions. Неожиданный всплеск эмоций у президента Армении накануне и сразу после завершения обсуждений в Казани ясно показал, что официальные лица в Ереване по-прежнему находятся под пагубным влиянием иллюзий.
It is absolutely illogical that the leadership of Armenia, which has implemented the total ethnic cleansing of not only the occupied territories of Azerbaijan, but also of the Azerbaijani population in its own territory, is trying to apply the principle of self-determination. Абсолютно нелогично то, что руководство Армении, которое проводит тотальную этническую чистку не только оккупированных территорий Азербайджана, но также и азербайджанского населения на ее собственной территории, пытается апеллировать к принципу самоопределения.
That step-by-step approach, which has been proposed by mediators and supported by the international community, except, unfortunately, the leadership of Armenia, can bring durable peace, stability and predictability to the region. Такой поэтапный подход, предлагаемый посредниками и пользующийся поддержкой у всего международного сообщества, за исключением, к сожалению, руководства Армении, способен принести региону прочный мир, стабильность и предсказуемость.
In addition to the English version prepared by the secretariat, the first four policy briefs have been translated into Russian and Serbian, courtesy of the Governments of Armenia and Serbia, respectively. В дополнение к варианту на английском языке, подготовленному секретариатом, первые четыре программные справки были переведены на русский и сербский языки благодаря, соответственно, правительствам Армении и Сербии.
Another part of the workshop's programme is devoted to analysing the experiences gained during the development of Road Maps on Mainstreaming Ageing in Armenia and the Republic of Moldova. Другая часть программы практикума посвящена анализу опыта, накопленного в процессе разработки "Дорожных карт по актуализации проблем старения" в Армении и Республике Молдова.
In Armenia, 26 State and administrative reporting formats and 5 bulletins supporting the collection of environmental information had been made available on Government websites (e.g., and). В Армении на государственных веб-сайтах (например, и) были опубликованы 26 государственных административных форм отчетности и 5 бюллетеней в поддержку сбора экологической информации.
One of the project tasks would be to help Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine to produce data on a selected number of environmental indicators. Одной из задач проекта будет являться оказание помощи Армении, Азербайджану, Беларуси, Грузии, Республике Молдова, Российской Федерации и Украине в подготовке данных по избранному числу экологических показателей.
The mission of the Association for Sustainable Human Development is to advocate ideas, principles and values of sustainable development at the national and local levels in Armenia. Миссией Ассоциации по устойчивому развитию человеческого потенциала является пропаганда идей, принципов и ценностей устойчивого развития на национальном и на местном уровнях в Армении.
In addition, representatives of the Governments of Armenia, Italy, Romania, Slovakia, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Ukraine participated. Кроме того, в совещании участвовали представители правительств Армении, Италии, Румынии, Словакии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Украины.
The representative of Armenia expressed appreciation for the activities carried out by UNICEF in his country, especially towards the achievement of results on Millennium Development Goals 2, 4, 5 and 6. Представитель Армении дал высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ в его стране, особенно в плане достижения Целей развития тысячелетия 2, 4, 5 и 6.
She provided examples of UNFPA support at the country level from Armenia, Belize, El Salvador, Mongolia, Sri Lanka, Tajikistan, the Republic of Moldova and Viet Nam. Она привела примеры поддержки ЮНФПА на страновом уровне Армении, Белиза, Вьетнама, Монголии, Республики Молдова, Сальвадора, Таджикистана и Шри-Ланки.
Brazil asked what specific measures were being taken to address violence against women, and about the effects of the financial and economic crisis on Armenia's policies. Бразилия спросила о том, какие конкретные меры принимаются для решения проблемы насилия в отношении женщин и как финансовый и экономический кризис отразился на политике Армении.
It also appreciated the important role played by women in Armenia, as well as their contribution to the creation of equal opportunity for men and women. Он также высоко оценил важную роль, отводимую в Армении женщинам, и их вклад в создание равных возможностей для мужчин и женщин.
The mentioned reports, prior to their submission to the Government of Armenia for approval, have been discussed with the representatives of non-governmental and international organizations, and finalized by taking their opinions into consideration. До вынесения вышеуказанных докладов на утверждение правительства Армении состоялось их обсуждение с представителями неправительственных и международных организаций, после чего они были доработаны с учетом высказанных ими соображений.
CoE Commissioner recommended that Armenia, as a matter of priority, find an acceptable solution to allocate decent housing to the families still living in temporary shelters (domics) after the 1998 earthquake. Уполномоченный СЕ рекомендовал Армении в первоочередном порядке найти приемлемое решение проблемы предоставления достойного жилья семьям, которые по-прежнему проживают во временных жилищах (домиках) после землетрясения 1998 года.
The representative of Azerbaijan failed to acknowledge that the Government of Armenia had indeed been acting in accordance with those Security Council resolutions by using its good offices to help find a resolution to the conflict. Представитель Азербайджана не может признать, что правительство Армении действует в соответствии с этими резолюциями Совета Безопасности, предоставляя свои добрые услуги в целях оказания содействия урегулированию конфликта.
Thus, on the request of the delegation of Armenia, 12 documents were circulated under this agenda item during the sixty-fourth session of the General Assembly alone. Поэтому по просьбе делегации Армении в течение одной только шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи было распространено 12 документов в рамках этого пункта повестки дня.
There can be no doubt that the issue that Yerevan purports to advocate denotes a culture of impunity and the promotion of dangerous ideas of superiority and expansionism, based on the open ethnic and religious prejudices prevailing in Armenia's policy and practice. Нет никаких сомнений, что Ереван отстаивает культуру безнаказанности и распространяет опасные идеи превосходства и экспансионизма, основанные на явно этнических и религиозных предрассудках, которые превалируют в политике и практике Армении.
The project was sponsored by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the State Museum of Nature of Armenia provided conference facilities. Спонсором этого проекта выступала Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), а Государственный музей природы Армении предоставил конференционные помещения.
Since 2002, Aarhus Centres have been established in the Republic of Armenia by the OSCE office in Yerevan in cooperation with the Armenian Ministry of Nature Protection. Начиная с 2002 года отделение ОБСЕ в Ереване, действуя в сотрудничестве с Министерством охраны природы Армении, занимается созданием Орхусских центров в Республике Армения.
Despite numerous communications from the Government of Armenia, the Ministry of Public Administration and Justice of Hungary, in its communication of 31 August 2012, announced that it had authorized transfer of Ramil Safarov to Azerbaijan. Несмотря на многочисленные представления правительства Армении, Министерство по делам государственной администрации и юстиции Венгрии в своем представлении от 31 августа 2012 года заявило, что оно санкционировало передачу Рамиля Сафарова Азербайджану.
In Armenia, organizers may request police officials to remove provocateurs from the assembly venue (even if in practice the implementation of this provision is reportedly sometimes problematic). В Армении организаторы могут попросить сотрудников полиции удалить провокаторов с места проведения собрания (хотя на практике в связи с осуществлением такой меры иногда возникают проблемы).
The international community had made it clear that any attempt by Armenia to encourage, procure or sustain the secession of Nagorno-Karabakh was a violation of the principle of the respect for the territorial integrity of sovereign States. Международное сообщество ясно дало понять, что любые попытки со стороны Армении к поощрению, содействию или поддержке отделения Нагорного Карабаха являются нарушением принципа уважения территориальной целостности суверенных государств.
The Armenian side, remaining committed to its treaty obligations, exchanges information on the armed forces of Armenia, their structure, areas of deployment and Treaty-limited equipment, and receives inspections. Оставаясь верной своим обязательствам по Договору, Армянская сторона осуществляет обмен информацией о вооруженных силах Армении, их структуре, районах дислокации и ограничиваемых Договором технических средствах и принимает инспекции.
The total number of declared and undeclared Treaty-limited equipment and military personnel of Armenia give a clear picture of the extent to which that country has exceeded its allowed limit under the CFE Treaty. Общее количество декларированных и недекларированных ограничиваемых Договором единиц техники и военнослужащих Армении дает четкое представление о том, насколько эта страна превысила допустимые для нее по ДОВСЕ предельные уровни.