| During 2012, the Working Group requested information from Armenia and Malaysia. | В 2012 году Рабочая группа обратилась к Армении и Малайзии с просьбой представить соответствующую информацию. |
| These include refugees from Armenia and persons displaced from Nagorno-Karabakh and the adjacent regions. | В их число входят беженцы из Армении и лица, перемещенные из Нагорного Карабаха и прилегающих районов. |
| Armenia and Georgia also experienced double-digit growth in 2007. | Экономический рост, выражающийся двузначными числами, наблюдался также в Армении и Грузии. |
| The Committee welcomed the interest expressed by the Government of Armenia for an innovation performance review to be undertaken in Armenia. | Комитет приветствовал выраженную правительством Армении заинтересованность в проведении обзора результативности инновационной деятельности в Армении. |
| Having also seized Nagorny Karabakh from Armenia, the Bolsheviks reduced the territory of Armenia to 29,800 square kilometres. | Отторгнув от Армении и Нагорный Карабах, большевики уменьшили территорию Армении до 29800 км2. |
| A representative of Armenia requested UNCTAD to undertake a peer review of competition law and policy of Armenia during the Sixth Review Conference. | Представитель Армении просил ЮНКТАД провести экспертный обзор законодательства и политики Армении в области конкуренции в ходе шестой Обзорной конференции. |
| The Committee welcomes the report of Armenia, together with its core document, and the valuable oral introduction given by the delegation of Armenia. | Комитет приветствует доклад Армении вместе с базовым документом и информативное устное выступление делегации Армении. |
| Cabinet members and governors of Armenia accompanied the Prime Minister of Armenia, Tigran Sargsyan, in the framework of the three-day working visit to "NKR". | Во время трехдневного рабочего визита в «НКР» премьер-министра Армении Тиграна Саркисяна сопровождали члены кабинета и губернаторы Армении. |
| The Declaration of Independence of Armenia makes a reference to that illegal document and the Declaration itself was incorporated in the constitutional framework of Armenia. | В Декларации о независимости Армении есть упоминание об этом незаконном документе, а сама Декларация была интегрирована в конституционное законодательство Армении. |
| Nevertheless, Azerbaijan expressed its willingness to transmit the monitoring reports to Armenia and provided one such report to Armenia during the hearing. | Тем не менее Азербайджан выразил готовность препроводить Армении доклады о мониторинге и представил один такой доклад Армении в ходе слушаний. |
| Beginning in 1989 the Parliament of Armenia adopted a number of unlawful acts on the "unification" of Armenia and Nagorno-Karabakh. | Начиная с 1989 года парламент Армении принял целый ряд противозаконных актов о «воссоединении» Армении и Нагорного Карабаха. |
| The same day the Football Federation of Armenia named Manucharyan best player of Armenia in 2004 in a survey conducted among journalists. | В этот же день Федерация футбола Армении назвала Манучаряна лучшим футболистом Армении 2004 года по результатам опроса, проведенного среди журналистов. |
| The Kurds in Armenia mainly live in the western parts of Armenia. | Курды в Армении - в основном живут в западной части Армении. |
| The People's Party of Armenia (in Armenian: Հայաստանի Ժողովրդական Կուսակցություն, Hayastani Zhoghovrdakan Kusaktsutyun) is a left-wing socialist political party in Armenia. | Народная партия Армении (арм. Հայաստանի Ժողովրդական Կուսակցություն, Айастани Жоговрдакан Кусакцутюн) - это левая социалистическая политическая партия в Армении. |
| The Government of Armenia expresses deep concern regarding the following developments, based on information from Defence Ministry sources of Nagorny Karabakh and Armenia. | В связи с информацией, полученной из источников в министерстве обороны в Нагорном Карабахе и Армении, правительство Армении выражает глубокую обеспокоенность изложенными ниже событиями. |
| The Government of Armenia has stated clearly that the normal functioning of communications through Georgia constitutes a matter of national security for Armenia. | Правительство Армении недвусмысленно заявляло, что нормальное функционирование магистралей, проходящих через Грузию, представляет собой вопрос национальной безопасности для Армении. |
| The Government of Armenia submitted information provided by the State Commission on Captives, Hostages and Missing Persons of the Republic of Armenia. | Правительство Армении представило информацию, переданную Государственной комиссией Республики Армении по делам военнопленных, заложников и без вести пропавших граждан. |
| The Association of International Road Transport Carriers of Armenia has been designated as issuing and guaranteeing association for TIR Carnets in Armenia. | Ассоциация международных автотранспортных перевозчиков Армении была назначена в качестве объединения, выдающего книжки МДП и обеспечивающего их гарантию в Армении. |
| Goal: Ensure Environmental Sustainability: Environmental awareness and reforestation programs in Armenia through the Assembly's Armenia Tree Project. | Цель: обеспечение экологической устойчивости: Осуществление программы информирования по экологическим проблемам и восстановлению лесов в Армении при помощи проекта посадки деревьев в Армении, реализуемого Ассамблеей. |
| The Committee examined a draft reply from Armenia dated 6 October 2006 and welcomed Armenia's intention to provide a formal reply shortly. | Комитет изучил проект ответа Армении от 6 октября 2006 года и приветствовал намерение Армении представить в ближайшее время официальный ответ. |
| 30% of scientific publications of Armenia. | Около 30 % научных публикаций Армении принадлежат ученым ЕрФИ. |
| This is the Armenia the Armenians claim. | Это часть Армении, на которую заявляют права армяне. |
| According to data from the Republic of Armenia, refugees comprise 12 per cent of the population of Armenia. | Согласно данным Республики Армения, беженцы составляют 12 процентов населения Армении. |
| The labour rights of citizens of Armenia are protected by the Constitution and Republic of Armenia law. | Трудовые права граждан Армении защищены Конституцией и законами Республики Армения. |
| At the time, Armenia unequivocally opposed its introduction, stating clearly that all allegations levied against Armenia were false and unsubstantiated. | Тогда Армения однозначно выступила против его включения, четко заявив, что все обвинения в адрес Армении являются ложными и необоснованными. |