| None of the listed individuals has been identified as nationals or residents of Armenia. | Среди физических лиц, внесенных в перечень, не выявлено граждан или жителей Армении. |
| No individuals designated in the consolidated list have been detected at any of Armenia's border checkpoints. | Ни на одном из пограничных пунктов Армении не было выявлено ни одного лица из числа тех, которые внесены в сводный перечень. |
| The Government of Armenia stands ready to provide assistance to other States, from the perspective of sharing available information on the matter. | Правительство Армении готово оказать помощь другим государствам в виде обмена имеющейся информацией по этому вопросу. |
| Any Azerbaijani exploitation of that fact within international organizations will therefore result in Armenia's disengagement from the negotiation process. | Поэтому любые попытки Азербайджана использовать в неблаговидных целях этот факт в рамках международных организаций приведут к прекращению участия Армении в переговорном процессе. |
| Armenia was working on a draft law which would regulate labour migration and which contained provisions regarding violence against women migrant workers. | В Армении идет работа над проектом закона, регулирующего вопросы трудовой миграции, в котором также будут положения о борьбе с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов. |
| In Armenia, transport activities account for about 90% of the noise emitted in urban areas. | В Армении транспортный шум составляет около 90% всего шума, который создается в городских зонах. |
| It took note of the interim reports on the implementation of the environmental performance reviews in Armenia, the Republic of Moldova and Ukraine. | Он принял к сведению промежуточные доклады об осуществлении обзоров результативности экологической деятельности в Армении, Республике Молдове и Украине. |
| Non-governmental organizations (NGOs) from Armenia and Kyrgyzstan presented statements supplementing their countries' national reports. | Неправительственные организации (НПО) из Армении и Кыргызстана представили сообщения, дополняющие национальные доклады их стран. |
| Comments on the procedure followed for the preparation of national implementation reports and other supplementary information were sent by non-governmental organizations in Armenia and Kyrgyzstan. | Замечания по процедуре подготовки национальных докладов об осуществлении Конвенции и другой дополнительной информации были получены от неправительственных организаций Армении и Кыргызстана. |
| In cooperation with the German and Hungarian Governments - the Regional Adviser organized a study tour of Government delegations from Armenia, Azerbaijan and Georgia to Hungary. | В сотрудничестве с правительствами Германии и Венгрии Региональный советник организовал ознакомительную поездку правительственных делегаций представителей Армении, Азербайджана и Грузии в Венгрию. |
| The Government of Armenia reported on the provisions in its Criminal Code relevant to paragraphs 1 to 3 of resolution 48/3. | Правительство Армении проинформировало о положениях своего Уголовного кодекса, имеющих отношение к пунктам 1 - 3 резолюции 48/3. |
| Country offices in Armenia, Djibouti, Mozambique, Nicaragua and Uganda specifically reported on successful advocacy interventions in PRSP partnerships. | Страновые отделения в Армении, Джибути, Мозамбике, Никарагуа и Уганде конкретно сообщили об успешной пропагандистской работе в рамках партнерских связей, связанных с ДССН. |
| Following the case study of Armenia, practical support will be provided, resources permitting, to Azerbaijan and Tajikistan. | После проведения тематического исследования по Армении практическая поддержка будет оказана, при условии наличия ресурсов, Азербайджану и Таджикистану. |
| During that period, roughly 20,000 refugees entered Turkmenistan from Tajikistan, Afghanistan, Armenia and other countries. | За этот период, из Таджикистана, Афганистана, Армении и других стран в Туркменистан въехало около 20 тысяч беженцев. |
| According to testimonies of persons released from captivity, around 783 Azerbaijani citizens remain in captivity in Armenia. | Согласно свидетельским показаниям лиц, освобожденных из плена, около 783 азербайджанских граждан продолжают насильственно удерживаться в Армении. |
| The delegation of Armenia stated that the initiative was exclusively political envisaging construction of a new costly infrastructure despite and in circumvention of existing ones. | Делегация Армении заявила, что эта инициатива носит исключительно политизированный характер и предусматривает строительство нового затратного объекта инфраструктуры, несмотря на уже существующие объекты и в обход их. |
| There was no economic blockade by any neighbouring State against Armenia. | Ни одно из соседних государств не осуществляет какой-либо экономической блокады против Армении. |
| In the case of Armenia, they had already exercised it. | Что касается народа Армении, то он уже осуществил его. |
| Those principles had been supported by all OSCE member States, except Armenia, which had prolonged the conflict and obstructed its solution. | Эти принципы получили поддержку всех государств - членов ОБСЕ, за исключением Армении, что затянуло конфликт и осложнило его разрешение. |
| Following a needs assessment on organized crime, project ideas were formulated for Armenia, Azerbaijan, Belarus and Georgia. | По результатам оценки потребностей в области организованной преступности были сформулированы концепции проектов для Азербайджана, Армении, Беларуси и Грузии. |
| Such unbalanced figures provided ample opportunity for speculation by Armenia. | Такие несбалансированные данные дают Армении обширные возможности для спекуляций. |
| That approach was unacceptable to Armenia. | Этот подход был неприемлемым для Армении. |
| Armenia, Costa Rica, Ghana, Honduras, Lebanon, Morocco, Mexico and Venezuela responded favourably. | Положительные ответы поступили от Армении, Венесуэлы, Ганы, Гондураса, Коста-Рики, Ливана, Марокко и Мексики. |
| The tool has been widely disseminated and is being piloted in Armenia. | Этот метод активно пропагандируется и в настоящее время в порядке эксперимента опробуется в Армении. |
| We in Armenia also face similar problems. | В Армении мы сталкиваемся с аналогичными проблемами. |