The 1995 Constitution initiated the decentralization process in Armenia. |
Конституция 1995 года положила начало процессу децентрализации в Армении. |
In Armenia, over one million people live and work in rural areas, and agriculture represents a major sector of the Armenian economy. |
Более одного миллиона человек в Армении живут и работают в сельских районах, и сельское хозяйство является крупным сектором армянской экономики. |
Thus, the indicator of tension in the controlled labour market of Armenia is the highest among CIS countries. |
Таким образом, показатель напряженности на контролируемом рынке рабочей силы Армении самый высокий среди стран СНГ. |
The new Civil Code of Armenia, 1999, abolishes outdated rules governing private commerce and property, encourages free-market activities and guarantees individual property rights. |
Ь) Новый Гражданский кодекс Армении 1999 года, который упраздняет устаревшие нормы, регулировавшие вопросы частной торговли и собственности, поощряет деятельность на свободном рынке и гарантирует личные имущественные права. |
Urban land in Armenia covers some 36,620 hectares. |
Площадь городских земель в Армении составляет около 36620 га. |
Mapping in Armenia has not been maintained in recent years. |
Деятельность по картографированию в последние годы в Армении не осуществлялась. |
This is not the case in Armenia at present. |
Пока что в Армении это не сделано. |
This is also noticeable in Armenia, where larger agricultural plots of 10-20 hectares are emerging through leasing. |
Этот инструмент применяется также и в Армении, где с помощью аренды формируются крупные сельскохозяйственные участки размером в 10-20 гектаров. |
There are few adequate updated maps available in Armenia. |
В Армении имеется очень немного адекватных обновленных карт. |
Primary school enrolment fell by ten or more percentage points in the Republic of Moldova, Armenia, Georgia, Turkmenistan and Tajikistan. |
Количество учащихся начальных школ сократилось на 10 и более процентов в Республике Молдова, Армении, Грузии, Туркменистане и Таджикистане. |
There are over 1 million internally displaced persons and refugees from Armenia and other countries, over one half of them women. |
В стране насчитывается более 1 миллиона внутренних вынужденных переселенцев и беженцев из Армении и других стран, больше половины из которых составляют женщины. |
The Committee may wish to consider the requests of Albania, Armenia, and the Russian Federation to undertake studies in these countries. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть просьбы Албании, Армении и Российской Федерации о проведении исследований в этих странах. |
A land market is currently emerging in Armenia, but it is still limited. |
В настоящее время в Армении формируется земельный рынок, который, однако, еще носит ограниченный характер. |
The access of individuals to credit for purposes such as mortgage is a recent development in Armenia. |
В Армении физические лица лишь недавно получили доступ к ипотечным кредитам для целей приобретения объектов недвижимости. |
Land and buildings are taxed separately in Armenia. |
С земли и зданий в Армении взимаются раздельные налоги. |
A land market is currently emerging in Armenia, but it is still limited. |
В настоящее время земельный рынок в Армении находится в стадии формирования, однако его действие пока еще является ограниченным. |
Improving the legislation and framework for the operation and maintenance of multi-family houses is another very important issue for achieving sustainability in Armenia's housing sector. |
Еще один вопрос, играющий очень важную роль для обеспечения устойчивости в жилищном секторе Армении, заключается в совершенствовании законодательства и базы для эксплуатации и обслуживания многосемейных домов. |
Classification of the death penalty status of Armenia, Chile, Eritrea and Myanmar was difficult for the purposes of the present report. |
Статус Армении, Мьянмы, Чили и Эритреи в отношении смертной казни было трудно классифицировать для целей настоящего доклада. |
As a country hosting about 65,000 refugee children from Azerbaijan, the Government of Armenia deems these issues of particular concern. |
Поскольку в Армении находятся 65000 детей-беженцев, эти вопросы вызывают особую озабоченность у правительства нашей страны. |
Geography was not the only impediment for Armenia. |
География является не единственной трудностью для Армении. |
In Armenia alpha-HCH is monitored in surface water. |
В Армении ведется мониторинг содержания альфа-ГХГ в поверхностных водах. |
UNHCR was commended for its effective efforts to hand over to and coordinate between partners in Azerbaijan and Armenia. |
Была дана высокая оценка эффективных усилий УВКБ по передаче функций и координации деятельности между партнерами в Азербайджане и Армении. |
Liberalization and integration into the world trading system were the main aims of Armenia's foreign trade policy. |
Либерализация и интеграция в мировую торговую систему являются основными целями политики Армении в области внешней торговли. |
In recent years Armenia's efforts in the area of institution building and market access for Armenian products had yielded positive results. |
В последние годы усилия Армении в области создания учреждений и обеспечения доступа армянской продукции на мировые рынки принесли позитивные результаты. |
There was no aggression on the part of Armenia, but merely self-defence. |
Никакой агрессии со стороны Армении не было, а была просто самооборона. |