The reference to the so-called military aggression of Armenia is totally misleading. |
Ссылка на так называемую военную агрессию Армении вводит в заблуждение. |
The draft programme is at the stage of discussions in the Government of Armenia. |
В настоящее время проект программы обсуждается в правительстве Армении. |
The German Agency for International Cooperation provided financial contributions to the voluntary peer reviews of Armenia and Indonesia. |
Германское агентство международного сотрудничества участвовало в финансировании добровольных экспертных обзоров по Армении и Индонезии. |
Secondly, Armenia's reference to some reports by human rights organizations does not withstand criticism. |
Во-вторых, ссылка Армении на какие-то доклады правозащитных организаций не выдерживает никакой критики. |
Below are some of those facts that totally disprove the allegations of the Permanent Representative of Armenia. |
Ниже приводятся некоторые из этих фактов, которые полностью опровергают утверждения Постоянного представителя Армении. |
The aforementioned letter from the Permanent Representative of Armenia and his statements are no exception. |
Вышеупомянутое письмо Постоянного представителя Армении и его заявления не являются исключением. |
The President of Armenia made yet another warmongering statement on 11 August 2014. |
Президент Армении сделал еще одно воинственное заявление 11 августа 2014 года. |
As a result of incorporation into the Russian Empire, the restoration of national self-consciousness and the development of capitalist relations in Armenia were accelerating. |
В результате включения в состав Российской империи в Армении стали ускоряться процессы возрождения национального самосознания и развития капиталистических отношений. |
Each year the economy of Armenia suffers substantial damages resulting from the blockade. |
В результате этой блокады экономика Армении ежегодно несет ощутимые потери. |
The civil society development is under process in Armenia. |
В Армении развивается процесс становления гражданского общества. |
The Government of Armenia has approved the programme of construction of an international logistic centre and transport infrastructure. |
Правительство Армении утвердило программу строительства международного логистического центра и транспортной инфраструктуры. |
In other words, both the territory of Armenia and the occupied territories of Azerbaijan were ethnically cleansed of their Azerbaijani population. |
Иными словами, как территория Армении, так и оккупированные территории Азербайджана подверглись этнической чистке азербайджанского населения. |
The history of Armenia was taught in the Armenian language. |
История Армении изучается на армянском языке. |
In Armenia and Moldova all waste was treated by this method. |
В Армении и Молдове все отходы перерабатываются таким методом. |
Armenia's paper focuses on estimating the GDP contribution of household unincorporated enterprises in the informal sector. |
Документ Армении посвящен оценке вклада в ВВП некорпорированных предприятий домохозяйств неформального сектора. |
In the case of Armenia, the figures show high volatility in the hotel and restaurants sector. |
В случае Армении данные характеризуются высокой волатильностью в секторе гостиниц и ресторанов. |
Consultations on the completed questionnaires had already been carried out in Armenia, Azerbaijan, Belarus and the Republic of Moldova. |
Консультации по заполненным вопросникам уже были завершены в Азербайджане, Армении, Беларуси и Республике Молдова. |
However, a decrease was noted in rural areas of Armenia. |
Однако в Армении отмечено его снижение в сельских районах. |
Higher educational institutions of Armenia have gained a rich experience in recent years in the higher education sector within the framework of international co-operation. |
Высшие учебные заведения Армении в последние годы приобрели богатый опыт в рамках международного сотрудничества в сфере высшего образования. |
International Mime Festival was held for the first time in Armenia in 2008. |
В Армении в 2008 году был впервые проведен Международный фестиваль пантомимы. |
The delegations of Armenia requested the preparation of a new country profile for that country. |
Делегация Армении попросила подготовить новый страновой обзор по этой стране. |
In considering the case, first the Committee had established the legal basis for Armenia's submission. |
При рассмотрении данного дела Комитет прежде всего установил правовую основу для представления Армении. |
Monitoring of Implementation of the Right to Communication with the Outside World in Pre-Trial Isolators of the Republic of Armenia. |
Наблюдение за реализацией права на поддержание связи с внешним миром в следственных изоляторах Республики Армении. |
CRC also recommended that Armenia include children with disabilities in the mainstream education system. |
КПР рекомендовал также Армении обеспечить охват детей-инвалидов обычной системой школьного образования. |
CoE referred to the 2012 resolution of the Committee of Ministers on the protection of national minorities in Armenia. |
СЕ напомнил о постановлении Комитета министров о защите национальных меньшинств в Армении 2012 года. |