Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Армении

Примеры в контексте "Armenia - Армении"

Примеры: Armenia - Армении
Children born in the Republic of Armenia to stateless parents are also given Armenian citizenship. Ребенок, родившийся в Республике Армении, чьи родители являются лицами без гражданства, приобретает гражданство Республики Армении.
Refugee children in Armenia enjoy the same rights as Armenian children, including the right to social protection. Дети-беженцы в Армении пользуются всеми правами детей - граждан Армении, в том числе и социальной защитой.
A working group set up to implement this resettlement programme under the leadership of the Prime Minister of Armenia includes both Armenian officials and representatives of non-governmental organizations operating in Yerevan. Для осуществления этой программы переселения под руководством премьер-министра Армении была создана рабочая группа, в состав которой вошли как официальные лица Армении, так и представители действующих в Ереване неправительственных организаций.
This is confirmed by the Universal Declaration of Human Rights and numerous international conventions, as well as by the Basic Law of the Republic of Armenia, the Armenian Constitution. Это подтверждается Всеобщей декларацией прав человека, многочисленными международными конвенциями, а также основным законом Армении - Конституцией.
At the start of the transition process, Armenia's housing stock was made up of the following categories: В начале переходного процесса жилищный фонд Армении включал следующие категории:
For the first time voluntary interim reports on the implementation of EPRs were provided to the Committee, presented by the representatives of Armenia, Republic of Moldova and Ukraine. Впервые Комитету были переданы добровольные промежуточные доклады об осуществлении выводов ОРЭД представителями Армении, Республики Молдовы и Украины.
The leadership of Armenia must realize that democracy cannot be propagated by the sword and that illegal acts cannot produce legal rights. Руководство Армении должно понять, что демократию нельзя насаждать штыками и что противоправные действия не могут порождать правовых последствий.
The author could not sustain his initial claim within 48 procedural hours, especially since he had to obtain information from Armenia and from a physician or a psychiatrist. Автор не подкрепил фактами свое первоначальное ходатайство в течение 48 часов, в частности потому, что ему было необходимо получить информацию из Армении, а также от врача или психиатра.
The report therefore supports the author's allegation related to the occurrence of traumatic events in Armenia before his flight. Поэтому отчет поддерживает утверждение автора о том, что перед его вылетом в Армении произошли такие травмировавшие его события.
Such activities have once again demonstrated the serious threat to peace, security and stability in the region of the South Caucasus posed by Armenia's militaristic policy. Такая деятельность вновь продемонстрировала ту серьезную угрозу, которую милитаристская политика Армении представляет для мира, безопасности и стабильности в регионе Южного Кавказа.
The more the leadership of Armenia throws aside all restraint, the narrower the prospects become for the soonest achievement of a lasting and durable peace in the region. Чем более вызывающе руководство Армении отбрасывает в сторону какую-либо сдержанность, тем хуже перспективы скорейшего достижения долгосрочного и прочного мира в регионе.
It seems the Permanent Representative of Armenia has not paid sufficient attention to the content of the briefing and the statements by the members of the Security Council. Как кажется, Постоянный представитель Армении с недостаточным вниманием отнесся к содержанию этого брифинга и к заявлениям членов Совета Безопасности.
Mass media outlets have recently reported about the use by the armed forces of Armenia of unmanned spy aircraft in those territories. В частности, недавно средства массовой информации сообщили о том, что вооруженные силы Армении используют на этих территориях беспилотный разведывательный самолет.
It is known that such an aircraft was demonstrated publicly for the first time at a military parade in Armenia on 21 September 2011. Известно, что такой самолет впервые был публично продемонстрирован во время военного парада, состоявшегося в Армении 21 сентября 2011 года.
B. Armenia's intervention and continuing occupation: the fundamental facts В. Интервенция со стороны Армении и продолжающаяся оккупация: основные факты
Mounting evidence demonstrates the grip that Armenia continues to have upon Nagorno-Karabakh and the other occupied territories of Azerbaijan that had been seized during the conflict. Появляется все больше свидетельств сохраняющегося контроля Армении над Нагорным Карабахом и другими оккупированными территориями Азербайджана, которые были захвачены в ходе конфликта.
This adds a further layer of applicable law, incorporating both rights and duties, with regard to Azerbaijan and Armenia. Это создает еще один уровень применимого права, в котором определены как права, так и обязанности Азербайджана и Армении.
Nevertheless, the existence of the obligation for Armenia as from the date of its accession to the Convention reinforces the prohibition of the expulsions under general international law. Тем не менее существование обязательства Армении с момента ее присоединения к Конвенции подкрепляет запрет на высылку в соответствии с общими нормами международного права.
It is notable that Melkonian was conferred the title of national hero and was posthumously awarded the highest military honours and decorations in Armenia. Следует отметить, что Монте Мелконяну было присвоено звание национального героя и он был посмертно удостоен самых высоких воинских почестей и наград Армении.
Over the period from 2009 to 2011, the Presidents of Azerbaijan, Armenia and the Russian Federation discussed the Nagorny Karabakh issue at nine meetings. В 2009 - 2011 годах проблематика нагорно-карабахского урегулирования обсуждалась в ходе девяти встреч президентов Азербайджана, Армении и России.
Armenia's speculations on confidence-building are also curious insofar as it persistently opposes direct contact between the Azerbaijani and Armenian communities of Daghlyq Garabagh. Рассуждения Армении об укреплении доверия также весьма любопытны, если учесть, что она упорно противится прямому контакту между азербайджанскими и армянскими общинами Даглыг Гарбага.
Likewise, the undisguised promotion by the leadership of Armenia of the odious ideas of racial superiority, ethnic and religious incompatibility and hatred towards Azerbaijan and other neighbouring nations can hardly contribute to building confidence. Аналогично этому, неприкрытое поощрение руководством Армении одиозных идей расового превосходства, этнической и религиозной несовместимости и ненависти к Азербайджану и другим соседним странам вряд ли может способствовать укреплению доверия.
It is clear that the primary responsibility for waging the war, its consequences and the lack of progress in the conflict settlement process rests with the Government of Armenia. Вполне очевидно, что главную ответственность за эту войну, ее последствия и отсутствие прогресса в урегулировании этого конфликта несет правительство Армении.
B. Armenia's initiative to notify В. Инициатива Армении по направлению уведомления
The workshop was attended by delegations from the following Signatories to the Protocol: Armenia, Georgia, Poland, Republic of Moldova, Tajikistan and Ukraine. З. На рабочем совещании присутствовали делегации следующих сигнатариев Протокола: Армении, Грузии, Польши, Республики Молдова, Таджикистана и Украины.