Several countries experienced a significant drop in exports exceeding 40 per cent, including Maldives, Ecuador, Kazakhstan, Macao Special Administrative Region, Belarus, Armenia, Mongolia, Tajikistan and Chile. |
В некоторых странах падение экспорта было довольно значительным - более 40 процентов, в том числе в Армении, Беларуси, Казахстане, Макао, Мальдивской Республике, Монголии, Таджикистане, Чили и Эквадоре. |
In seven reports (Armenia, Bulgaria, Estonia, Republic of Moldova, the Russian Federation, Slovakia and Ukraine) the responses to these questions were missing or focused on information rather than participation. |
В семи докладах (Армении, Болгарии, Республики Молдовы, Российской Федерации, Словакии, Украины и Эстонии) ответы на эти вопросы отсутствуют или касаются в основном не участия, а информации. |
The CHAIRMAN said that "lack of access" was incorrect. There were, in fact, schools for the Russian minority in Armenia. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что «отсутствие доступа» - некорректная формулировка, поскольку, на самом деле, в Армении существуют школы для русского меньшинства. |
The World Bank currently has or is preparing projects in the ECE region in Armenia, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Lithuania, Moldova, Russian Federation, and Ukraine. |
В настоящее время Всемирный банк осуществляет или подготавливает проекты, привязанные к региону ЕЭК, в Армении, Боснии и Герцеговине, Хорватии, Литве, Молдове, Российской Федерации и Украине. |
Mr. Ling (Belarus), speaking also on behalf of Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan, said that transnational crime threatened the stability and prosperity of all States without exception. |
Г-н Линг (Беларусь), выступая также от имени Азербайджана, Армении, Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации и Таджикистана, говорит, что международная преступность представляет собой угрозу стабильности и процветанию всех государств без исключения. |
The military aggression by Armenia and occupation of 20 per cent of the territory of Azerbaijan resulted in a million refugees and internally displaced persons, 250,000 of whom are children; this has caused tremendous material and incalculable moral damage. |
Агрессия Армении и оккупация 20 процентов территории Азербайджана, в результате чего миллион человек превратились в беженцев и вынужденных внутренних переселенцев, а 250000 из них - это дети, нанесли колоссальный материальный и неисчислимый моральный ущерб. |
National reports have been received from the following nine affected country Parties: Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Georgia, Hungary, Republic of Moldova and Romania. |
Национальные доклады были получены от следующих девяти затрагиваемых стран Сторон Конвенции: Азербайджана, Албании, Армении, Беларуси, Болгарии, Венгрии, Грузии, Республики Молдова и Румынии. |
I can further, in the words of the Permanent Representative of Armenia, "deliberately falsify and juggle with historical and political realities:" |
Я могу и дальше, выражаясь словами Постоянного представителя Армении, заниматься «сознательной фальсификацией и подтасовкой исторических и политических реалий». |
As in previous years, the Czech Government allocated additional financial resources to support activities under the Agency's Technical Cooperation Programme and made voluntary contributions to specific projects in Armenia, Georgia and Ukraine. |
Как и в предыдущие годы, чешское правительство выделило дополнительные финансовые ресурсы в поддержку работы в рамках Программы технического сотрудничества Агентства и внесло добровольные взносы в конкретные проекты в Армении, Грузии и на Украине. |
Case studies on reforming permitting systems in Armenia, Moldova, Kyrgyzstan, Russia and Ukraine (possibly also in Kazakhstan and Uzbekistan) |
Ситуационные исследования по реформированию систем лицензирования в Армении, Молдове, Кыргызстане, России и Украине (возможно, также в Казахстане и Узбекистане) |
Comprehensive environmental performance reviews have been undertaken in Armenia, Croatia, Estonia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, the Republic of Moldova, Romania, Slovenia, Ukraine and Uzbekistan. |
Комплексные обзоры результативности экологической деятельности были проведены в Армении, Казахстане, Кыргызстане, Латвии, Литве, Республике Молдова, Румынии, Словении, Узбекистане, Украине, Хорватии и Эстонии. |
Persons displaced from this exclave largely settled as communities in the predominantly ethnically Azeri towns located between the border and the northern shore of Lake Sevan which were abandoned by ethnic Azeri refugees who fled from Armenia to Azerbaijan. |
Люди, перемещенные из этого эксклава, в большинстве случаев расселились общинами, в основном в этнически однородных азербайджанских населенных пунктах, расположенных в районе между границей и северным берегом озера Севан, которые были оставлены азербайджанскими беженцами, перебравшимися из Армении в Азербайджан. |
In Armenia, as in other countries with displacement, it is a risk that is heightened for returning displaced persons who, on account of their absence from the area, have less knowledge as to the location of mines. |
В Армении, как и в других странах, в которых имеют место процессы перемещения населения, эта опасность приобретает еще более серьезный характер для возвращающихся перемещенных лиц, которые после отсутствия в этом районе не знают о расположении минных полей. |
With this mind, WHO commissioned, based on a tool kit provided by the World Bank, country case studies on the likely impact of tobacco control policies on employment in Armenia, Bulgaria, Egypt, Kenya and Viet Nam. |
Учитывая это, ВОЗ сделала заказ на проведение на основе методики, предоставленной Всемирным банком, страновых тематических исследований о вероятных последствиях политики борьбы с табаком для занятости в Армении, Болгарии, Египте, Кении и Вьетнаме. |
In 23 European countries, Armenia, Cuba, Japan, the Republic of Korea and the two Special Administrative Regions of China, the total fertility rate is currently at or below 1.5 births per woman. |
В 23 европейских странах, в Армении, на Кубе, в Японии и Республике Корея, а также в двух Специальных административных районах Китая общий коэффициент фертильности в настоящее время составляет 1,5 рождения на женщину или ниже. |
In 2006, delegations from Armenia, Azerbaijan, the Dominican Republic and Georgia visited UNODC; during these visits they received legal assistance from the Terrorism Prevention Branch and were briefed on related substantive issues by other UNODC entities. |
В 2006 году ЮНОДК посетили делегации из Азербайджана, Армении, Грузии и Доминиканской Республики; в ходе этих визитов Сектор по предупреждению терроризма оказал им правовую помощь, а другие подразделения ЮНОДК провели для них брифинги по соответствующим существенным вопросам. |
Under the chairmanship of Mr. Peter Jenkins participants were informed of developments with regard to the joint WTO-UNIDO technical cooperation programme in nine participating countries: Armenia, Bolivia, Cambodia, Cuba, Egypt, Ghana, Jordan, Kenya and Mauritania. |
На встрече, проведенной под председательством г-на Питера Дженкинса, участники были проинформированы о развитии событий, связанных с совместной программой технического сотрудничества ВТО-ЮНИДО в девяти участвующих странах: Армении, Боливии, Камбодже, Кубе, Египте, Гане, Иордании, Кении и Мавритании. |
The intensive campaign made use of television, radio, and other mass media as well as social advertising, which was an innovation in Armenia. |
В ходе интенсивной кампании использовались телевидение, радио и другие средства массовой информации, а также средства социальной пропаганды, что было новым для Армении. |
National workshops were held in Georgia and Nepal, while inter-agency programming for future initiatives was begun in Albania, Armenia, the Balkans (together with Bulgaria and Romania), East Timor, Indonesia and Papua New Guinea. |
Национальные практические семинары были проведены в Грузии и Непале, а межучрежденческое программирование для будущих инициатив началось в Албании, Армении, на Балканах, включая Болгарию и Румынию, а также в Восточном Тиморе, Индонезии и в Папуа-Новой Гвинее. |
The Office continued to build a network of inter-agency support for reintegration in Afghanistan, Sierra Leone, Eritrea, Burundi and Sri Lanka and for local integration in Armenia, Serbia and Georgia. |
Управление продолжало расширять сеть межучрежденческой поддержки в интересах реинтеграции репатриантов в Афганистане, Сьерра-Леоне, Эритрее, Бурунди, Шри-Ланке, а также интеграции на месте в Армении, Сербии и Грузии. |
Yet Armenia had some peculiarities which have further aggravated the situation, namely the blockade of the main transportation routes and the consequences of the devastating earthquake of 1988. |
Вместе с тем в Армении существуют некоторые особенности, которые еще больше усугубили сложившуюся ситуацию, а именно блокада основных путей сообщения и последствия разрушительного землетрясения 1988 года. |
The period of economic transition in Armenia was characterized by the collapse in trade with Central Europe and the former Soviet Republics, followed by a drastic fall in production, a high rate of inflation and the erosion of incomes and purchasing power. |
Период экономического перехода в Армении характеризовался крахом торговых отношений со странами Центральной Европы и республиками бывшего Советского Союза, за которым последовали резкое сокращение объема производства, высокий уровень инфляции и снижение доходов и покупательной способности. |
In 2001, inspections were conducted of UNHCR operations in 11 countries: Armenia, Azerbaijan, Botswana, Djibouti, Eritrea, India, Lebanon, Namibia, South Africa, Yemen and Zambia. |
В 2001 году инспекции операций УВКБ были проведены в 11 странах: в Азербайджане, Армении, Ботсване, Джибути, Замбии, Индии, Йемене, Ливане, Намибии, Эритрее и Южной Африке. |
Outcomes of the informal meeting with the representatives of the judicial training centres and academies from Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Moldova and Ukraine |
Итоги неофициального совещания с представителями центров обучения судей и судебных академий Азербайджана, Армении, Беларуси, Грузии, Молдовы и Украины |
In view of political, economic and social changes and migration patterns (according to unofficial statistics, in the last few years alone approximately 700,000-800,000 people have left Armenia), the distribution of the various ethnic groups in the country has changed significantly. |
Ввиду изменений в политической, экономической и социальной сферах, миграционных процессов (согласно неофициальной статистике, за последние несколько лет Республику покинули около 700000-800000 человек) распределение отдельных этнических групп населения в Армении в настоящее время существенно изменилось. |