No - no production in Armenia of petrol |
Нет - в Армении бензин не производится |
Such programmes altered water regimes significantly, in some cases leading to large-scale ecosystem change, such as the depletion of the Aral Sea or Lake Sevan in Armenia. |
Такие программы приводили к заметному изменению гидрологических режимов и в некоторых случаях к широкомасштабным изменениям экосистем, таким, как истощение Аральского моря или озера Севан в Армении. |
Box 44: Right to environmental information in Armenia |
Вставка 44: Право на экологическую информацию в Армении |
During the Second World War, Poles from Southern Ukraine, Lvov, Brest and elsewhere were evacuated to Armenia. |
В период второй мировой войны в Армении появились подвергшиеся эвакуации поляки из южной Украины - Львова, а также из Бреста и других мест. |
A second wave of settlers arrived when Armenia was incorporated into the USSR and industry, science and education were developed on a large scale. |
Вторая волна переселения имела место во время вхождения Армении в состав СССР и широкого развития промышленности, науки и просвещения. |
Armenia's libraries are beset by the same financial problems, which means that it is all but impossible to procure new books. |
Библиотеки в Армении сталкиваются в сущности с теми же финансовыми проблемами, из-за которых стало фактически невозможным снабжение новой литературой. |
At the request of Armenia, the secretariat has undertaken implementation of the project in that country. |
Одна из таких "карт" в настоящее время разрабатывается секретариатом для Армении. |
Ms. Harutyunyan said that there were 172 judges in Armenia and that 34 of them were women. |
Г-жа Харутюнян говорит, что в Армении 172 судьи и что 34 из них - женщины. |
Armenia's second report had announced the establishment in 1998 of the Commission on Human Rights, whose remit included women's issues. |
Во втором докладе Армении говорится о создании в 1998 году комиссии по правам человека, которая призвана заниматься, в частности, и женской проблематикой. |
Box 39: Environmental charges in Armenia |
Вставка 39: Экологические платежи в Армении |
Improving the legislation and framework for the operation and maintenance of multi-family houses is another very important issue for achieving sustainability in Armenia's housing sector. |
Совершенствование законодательства и нормативной базы эксплуатации многоквартирных домов является еще одним весьма важным вопросом в деле достижения устойчивого развития жилищного сектора Армении. |
The Government of Armenia began building the basis for economic stability and the reform process with the introduction in November 1993 of the national currency, the dram. |
Правительство Армении приступило к созданию основы экономической стабильности и процесса реформ с введения в ноябре 1993 года национальной валюты - драма. |
The hardships of post-independence years and the transition to a market economy with all its consequences have seriously deteriorated the social fabric in Armenia. |
Трудности периода после получения независимости и перехода к рыночной экономике со всеми его последствиями серьезно ослабили социальную структуру Армении. |
However, unlike in many other countries, in Armenia there is not much demand for property (in both urban and rural areas). |
Однако, в отличие от многих других стран, в Армении спрос на недвижимость (как в городских, так и в сельских районах) невелик. |
Finally, the common lack of trust in courts should be mentioned as critical to the sustainability of Armenia's cadastre and land market. |
И наконец, одним из важнейших факторов, определяющих устойчивость кадастра и земельного рынка в Армении, является недоверие населения к судебной системе. |
Three particularly important issues in the development of the land market in Armenia should be highlighted: |
Следует подчеркнуть три наиболее важных вопроса, связанных с развитием земельного рынка в Армении: |
The delegations of Albania, the Russian Federation and Armenia confirmed their willingness to implement the study in their countries. |
к) делегации Албании, Российской Федерации и Армении подтвердили свое желание провести такого рода исследования в своих странах. |
The United Nations Economic Commission for Europe, through its Working Party on Land Administration, will undertake an assessment mission to Armenia in November 2000. |
Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций через свою Рабочую группу по управлению земельными ресурсами в ноябре 2000 года проведет оценочную миссию в Армении. |
In 1995-2000 the Government of Armenia undertook reforms aimed at re-establishing private property rights able to support the creation of a land market and thus contribute to the development of the market economy. |
В 1995-2000 годах правительство Армении осуществило реформы, направленные на восстановление прав частной собственности, позволяющих создать земельный рынок способствующих развитию рыночной экономики. |
The problem of co-ownership has become even more serious since a large number of current shareholders in property live outside Armenia, due to the very high levels of emigration. |
Проблема совместного владения еще более обостряется с учетом того, что значительное число лиц, владеющих определенными долями в недвижимости, в настоящее время проживают за пределами Армении, что связано с крайне высоким уровнем эмиграции. |
Work to be undertaken: As a follow-up to the land administration review in Armenia a workshop will be held in Erevan on 10-12 October 2001. |
Предстоящая работа: В качестве последующей меры к обзору по вопросам управления земельными ресурсами, проведенному в Армении, 10-12 октября 2001 года будет созвано рабочее совещание в Ереване. |
His Excellency Mr. Hovik Abrahamyan, Minister of Territorial Administration of Armenia |
Министр по территориальному управлению Армении Его Превосходительство г-н Ховик Абрахамян |
Armenia's advantageous geographic location and its infrastructure and capacities could also enable it to play an important role in the construction of an international gas transport system on its territory. |
Выгодное географическое положение Армении и ее инфраструктура и возможности могут также позволить ей играть важную роль в строительстве международной газовой транспортной системы на ее территории. |
It is because of Armenia's aggression and policy of ethnic cleansing that hundreds of thousands of innocent civilians were brutally evicted from their homes. |
Именно из-за агрессии Армении и проводимой ею политики «этнической чистки» сотни тысяч ни в чем не повинных гражданских людей были жестоко изгнаны из их родных домов. |
We regret - although we had somewhat expected - the inadequate reaction of Armenia to our statement on the agenda item under discussion. |
Мы выражаем сожаление - хотя мы этого и ожидали - в связи с неадекватной реакцией Армении на наше заявление по рассматриваемому пункту повестки дня. |