| No - no production in Armenia of petrol | Нет - в Армении бензин не производится |
| Such programmes altered water regimes significantly, in some cases leading to large-scale ecosystem change, such as the depletion of the Aral Sea or Lake Sevan in Armenia. | Такие программы приводили к заметному изменению гидрологических режимов и в некоторых случаях к широкомасштабным изменениям экосистем, таким, как истощение Аральского моря или озера Севан в Армении. |
| Box 44: Right to environmental information in Armenia | Вставка 44: Право на экологическую информацию в Армении |
| During the Second World War, Poles from Southern Ukraine, Lvov, Brest and elsewhere were evacuated to Armenia. | В период второй мировой войны в Армении появились подвергшиеся эвакуации поляки из южной Украины - Львова, а также из Бреста и других мест. |
| A second wave of settlers arrived when Armenia was incorporated into the USSR and industry, science and education were developed on a large scale. | Вторая волна переселения имела место во время вхождения Армении в состав СССР и широкого развития промышленности, науки и просвещения. |
| Armenia's libraries are beset by the same financial problems, which means that it is all but impossible to procure new books. | Библиотеки в Армении сталкиваются в сущности с теми же финансовыми проблемами, из-за которых стало фактически невозможным снабжение новой литературой. |
| At the request of Armenia, the secretariat has undertaken implementation of the project in that country. | Одна из таких "карт" в настоящее время разрабатывается секретариатом для Армении. |
| Ms. Harutyunyan said that there were 172 judges in Armenia and that 34 of them were women. | Г-жа Харутюнян говорит, что в Армении 172 судьи и что 34 из них - женщины. |
| Armenia's second report had announced the establishment in 1998 of the Commission on Human Rights, whose remit included women's issues. | Во втором докладе Армении говорится о создании в 1998 году комиссии по правам человека, которая призвана заниматься, в частности, и женской проблематикой. |
| Box 39: Environmental charges in Armenia | Вставка 39: Экологические платежи в Армении |
| Improving the legislation and framework for the operation and maintenance of multi-family houses is another very important issue for achieving sustainability in Armenia's housing sector. | Совершенствование законодательства и нормативной базы эксплуатации многоквартирных домов является еще одним весьма важным вопросом в деле достижения устойчивого развития жилищного сектора Армении. |
| The Government of Armenia began building the basis for economic stability and the reform process with the introduction in November 1993 of the national currency, the dram. | Правительство Армении приступило к созданию основы экономической стабильности и процесса реформ с введения в ноябре 1993 года национальной валюты - драма. |
| The hardships of post-independence years and the transition to a market economy with all its consequences have seriously deteriorated the social fabric in Armenia. | Трудности периода после получения независимости и перехода к рыночной экономике со всеми его последствиями серьезно ослабили социальную структуру Армении. |
| However, unlike in many other countries, in Armenia there is not much demand for property (in both urban and rural areas). | Однако, в отличие от многих других стран, в Армении спрос на недвижимость (как в городских, так и в сельских районах) невелик. |
| Finally, the common lack of trust in courts should be mentioned as critical to the sustainability of Armenia's cadastre and land market. | И наконец, одним из важнейших факторов, определяющих устойчивость кадастра и земельного рынка в Армении, является недоверие населения к судебной системе. |
| Three particularly important issues in the development of the land market in Armenia should be highlighted: | Следует подчеркнуть три наиболее важных вопроса, связанных с развитием земельного рынка в Армении: |
| The delegations of Albania, the Russian Federation and Armenia confirmed their willingness to implement the study in their countries. | к) делегации Албании, Российской Федерации и Армении подтвердили свое желание провести такого рода исследования в своих странах. |
| The United Nations Economic Commission for Europe, through its Working Party on Land Administration, will undertake an assessment mission to Armenia in November 2000. | Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций через свою Рабочую группу по управлению земельными ресурсами в ноябре 2000 года проведет оценочную миссию в Армении. |
| In 1995-2000 the Government of Armenia undertook reforms aimed at re-establishing private property rights able to support the creation of a land market and thus contribute to the development of the market economy. | В 1995-2000 годах правительство Армении осуществило реформы, направленные на восстановление прав частной собственности, позволяющих создать земельный рынок способствующих развитию рыночной экономики. |
| The problem of co-ownership has become even more serious since a large number of current shareholders in property live outside Armenia, due to the very high levels of emigration. | Проблема совместного владения еще более обостряется с учетом того, что значительное число лиц, владеющих определенными долями в недвижимости, в настоящее время проживают за пределами Армении, что связано с крайне высоким уровнем эмиграции. |
| Work to be undertaken: As a follow-up to the land administration review in Armenia a workshop will be held in Erevan on 10-12 October 2001. | Предстоящая работа: В качестве последующей меры к обзору по вопросам управления земельными ресурсами, проведенному в Армении, 10-12 октября 2001 года будет созвано рабочее совещание в Ереване. |
| His Excellency Mr. Hovik Abrahamyan, Minister of Territorial Administration of Armenia | Министр по территориальному управлению Армении Его Превосходительство г-н Ховик Абрахамян |
| Armenia's advantageous geographic location and its infrastructure and capacities could also enable it to play an important role in the construction of an international gas transport system on its territory. | Выгодное географическое положение Армении и ее инфраструктура и возможности могут также позволить ей играть важную роль в строительстве международной газовой транспортной системы на ее территории. |
| It is because of Armenia's aggression and policy of ethnic cleansing that hundreds of thousands of innocent civilians were brutally evicted from their homes. | Именно из-за агрессии Армении и проводимой ею политики «этнической чистки» сотни тысяч ни в чем не повинных гражданских людей были жестоко изгнаны из их родных домов. |
| We regret - although we had somewhat expected - the inadequate reaction of Armenia to our statement on the agenda item under discussion. | Мы выражаем сожаление - хотя мы этого и ожидали - в связи с неадекватной реакцией Армении на наше заявление по рассматриваемому пункту повестки дня. |