Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Армении

Примеры в контексте "Armenia - Армении"

Примеры: Armenia - Армении
We came to this meeting with great hope and we are counting on the active efforts of the Co-Chairmen of the Minsk Group - the Russian Federation, the United States and France - as well as a constructive position on the part of the Republic of Armenia. Мы прибыли на эту встречу с большой надеждой и рассчитываем на активные усилия сопредседателей Минской группы ОБСЕ - Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки, Франции, а также на конструктивную позицию Республики Армении.
A total of 89,985 refugee children from Armenia and children forcibly resettled from the occupied territory of Azerbaijan are being educated free of charge in 695 general education schools for such children. 89985 детей-беженцев из Армении и детей-вынужденных переселенцев из оккупированных территорий Азербайджана получают бесплатное образование в 695 общеобразовательных школах для беженцев и вынужденных переселенцев.
Invited papers by the Netherlands and Eurostat, supporting papers by Armenia, Italy and Poland. Специальные документы Нидерландов и Евростата; вспомогательные документы Армении, Италии и Польши
Currently, UNHCR was finalizing the results of an assessment of the refugee situation in Armenia in order to design programmes for the remaining refugee population and thus bring the situation to a close. В настоящее время УВКБ подводит итоги оценки положения беженцев в Армении с целью разработки соответствующих программ для оставшихся беженцев, с тем чтобы окончательно решить эту проблему.
As a result of the war, which started over seven years ago, the armed forces of Armenia have occupied and are holding 20 per cent of the total territory of Azerbaijan, including the Nagorny Karabakh region and territory totalling four times the area of that region. В результате ведущейся более семи лет войны, вооруженными силами Армении оккупированы и удерживаются 20% всей территории Азербайджана, в том числе Нагорно-Карабахский регион и территория, вчетверо превышающая площадь самого Нагорно-Карабахского региона.
In June 2001, in the context of the preparations of the IYM, Armenia, Georgia and the Russian Federation gathered in Yerevan to discuss the possibility of a legal instrument for the protection of the mountain ecosystems in the Caucasus. В июне 2001 года в рамках подготовки к проведению МГГ представители Армении, Грузии и Российской Федерации собрались в Ереване для обсуждения возможности разработки юридического документа об охране горных экосистем на Кавказе.
During the course of the recently held fifth General Assembly of the Helsinki Citizens' Assembly in Baku in October where, among many others, the question of dialogue among civilizations was discussed. A meeting was organized consisting of representatives of civil society from Azerbaijan and Armenia. В ходе прошедшей в Баку пятой Генеральной ассамблеи Хельсинкской гражданской ассамблеи, где, помимо многих других вопросов, обсуждался вопрос диалога между цивилизациями, была организована встреча представителей гражданских обществ Азербайджана и Армении.
Following the ICPD, the Parliament of Armenia adopted the law on medical care and services, which contains special provisions on reproductive rights, including the rights of adolescents and young people. После МКНР парламентом Армении был принят закон о здравоохранении и медицинских услугах, который содержит особые положения о репродуктивных правах, включая права подростков и молодых людей.
The Government of Armenia has adopted legislation defining the rights of the child, including the role of the Government in protecting these rights, and children's right to adequate health care and education. Правительство Армении приняло законодательство, в котором определяются права ребенка, в том числе роль правительства в защите этих прав, и устанавливается право детей на получение надлежащей медицинской помощи и образования.
UNCTAD is implementing projects to strengthen the capacity for the management of external debt in Armenia, Belarus and Uzbekistan, and a project in the Republic of Moldova on international financial markets and debt. ЮНКТАД осуществляет проекты по укреплению потенциала в области управления внешней задолженностью в Армении, Беларуси и Узбекистане, а также проект по международным финансовым рынкам и задолженности в Республике Молдова.
Currently the overwhelming majority of the refugees from northern Nagorno-Karabagh lives in Armenia, some of them are in the Russian Federation and only a few are in the Nagorno-Karabagh Republic. В настоящее время подавляющее большинство беженцев с севера Нагорного Карабаха проживает в Армении, некоторое их число находится в Российской Федерации и совсем немного - в Нагорно-Карабахской Республике.
Returning to the subject of cooperation with international organizations, I would like to express our satisfaction at the fact that other former Republics of the Soviet Union, in particular the Republic of Armenia, have also become members of these organizations. Возвращаясь к теме сотрудничества с международными организациями, я хотел бы выразить удовлетворение по поводу вступления в эти организации и других бывших республик Советского Союза, в частности Республики Армении.
In March, the President of Armenia established a presidential commission on human rights, which, in fact, is a transitional institution for the period preceding the completion of the legal framework necessary to set up the institution of ombudsman. В марте президент Армении учредил президентскую комиссию по правам человека, которая, по сути, является переходным институтом на период до завершения создания правовых рамок, необходимых для учреждения института омбудсмена.
When they failed to achieve their ends, the Armenians and their stooges in Moscow began to resort to various subterfuges in order to remove from Armenia Azerbaijanis who were mainly living in areas adjacent to the border with Azerbaijan. Однако, не достигнув своей цели, армяне и их приспешники в Москве стали прибегать к различным уловкам с целью переселения из Армении азербайджанцев, проживавших в основном в приграничных с Азербайджаном районах.
Human and civil rights and freedoms are proclaimed both in a number of international documents and in legislative acts of the Republic of Armenia, in particular articles 29-37 of the Constitution. Права и свободы человека и гражданина закреплены как в ряде международных документов, так и в законодательных актах Армении, в основном в Конституции (статьи 28-37).
Employment in the Republic of Armenia is regulated by the Constitution, the new Employment Act which entered into force on 1 January 1997, Armenian labour laws, international treaties and other legislative instruments. Занятость населения Республики регулируется Конституцией, новым Законом о занятости населения Республики Армении, вступившим в силу 1 января 1997 года, трудовым законодательством, международными договорами и другими законодательными актами.
In Armenia, as in other countries, the concept of "poverty" and the population group described as "poor" can be defined in general, relative or special terms. Группа неимущего населения и понятие "бедность" как в Армении, так и в других странах имеют общие, относительные и особенные формы проявления.
They consist of the families of workers employed outside the country, families receiving various forms of assistance from abroad, some rural dwellers, and small and medium traders. This group accounts for about 40 per cent of Armenia's population. Это - выездные рабочие, семьи, получающие разнообразную помощь из других государств, сельские жители, мелкие и средние торговцы, на долю которых приходится около 40% населения Армении.
It should be noted in that connection that the President of Armenia had, of his own accord, proposed a review of his powers under the Constitution, believing that the existing provisions were weighted too heavily in favour of the Presidency. В связи с этим следует также иметь в виду, что Президент Армении по своей инициативе предложил пересмотреть его полномочия, закрепленные в Конституции, считая, что ее нынешние положения чрезмерно благоприятствуют президентской власти.
A union of minorities, the Union of Nationalities of Armenia, had been established, in which 14 minorities, including Greeks, Georgians, Kurds and Ukrainians, were represented by their own associations. В стране создан союз меньшинств - Союз национальностей Армении, - в котором своими собственными ассоциациями представлено 14 национальных меньшинств, включая греков, грузин, курдов и украинцев.
The minister stated that since the inception of the resettlement program, more than 1158 families (more than 4500) have resettled in Karabakh from Armenia and the Diaspora. Министр заявил, что с начала осуществления программы переселения в Карабах из Армении и диаспоры переехало более 1158 семей (более 4500 человек)».
The representative of Armenia provided the information that her country had now ratified the London Amendment, and the Copenhagen Amendment, and had deposited the instruments of ratification with the United Nations. Представитель Армении представила информацию о том, что ее страна в настоящее время ратифицировала Лондонскую поправку и Копенгагенскую поправку и сдала на хранение документы о ратификации Организации Объединенных Наций.
The Government of Armenia has approved national action plans on the protection of the rights of the child, on improving the status of women and enhancing their role in our society and on preventing trafficking in persons. Правительство Армении утвердило национальные планы действий в области обеспечения защиты прав ребенка, улучшения положения женщин, усиления их роли в нашем обществе и предотвращения торговли людьми.
On 3 July 2000, the Government of Armenia adopted its resolution No. 350, ratifying the procedure for the award and payment of family benefits and lump-sum benefits to persons living in poverty. Постановлением правительства Армении Nº 350 от 3 июля 2000 года утвержден "Порядок назначения и выплаты семейного пособия по бедности и единовременной денежной помощи".
Mr. MELIK-SHAHNAZARIAN (Armenia), referring to the inconsistency noted by the Committee between article 12 of the Covenant and article 22 of the Armenian Constitution, said that the process of legislative reform had not yet been completed. Г-н МЕЛИК-ШАХНАЗАРЯН (Армения), касаясь отмеченного Комитетом несоответствия между статьей 12 и статьей 22 Конституции Армении, говорит о том, что процесс реформы национального законодательства еще не завершен.