| In 2006, the Association assisted in developing the national report on combating desertification, with the Department of Public Information of the United Nations Secretariat, in Armenia. | В 2006 году Ассоциация оказала помощь Департаменту общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций в подготовке национального доклада Армении по борьбе с опустыниванием. |
| They are located in many countries and are provided by institutions from Armenia, Brazil, France, Japan, Switzerland and the United States. | Они расположены во многих странах и предоставлены институтами из Армении, Бразилии, Соединенных Штатов, Франции, Швейцарии и Японии. |
| It is not an accident that Armenia's military spending, as a percentage of gross domestic product, is one of the highest rates in the world. | Отнюдь не случайно, что военные расходы Армении, с точки зрения процента от валового внутреннего продукта, относятся к числу самых высоких в мире. |
| We consider Armenia's provocative and irresponsible behaviour as an open challenge to the conflict settlement process and a serious threat to international and regional peace and security. | Мы считаем, что провокационное и безответственное поведение Армении является открытым вызовом процессу урегулирования конфликта и несет серьезную угрозу международному и региональному миру и безопасности. |
| The most recent one was implemented in 2009 - the monitoring of disciplinary cells and disciplinary battalion under the Ministry of Defence of Armenia. | Последнее такое мероприятие было проведено в 2009 году с целью мониторинга дисциплинарных камер и дисциплинарного батальона Министерства обороны Армении. |
| Main Problems of Preliminary Detention in Armenia, Civil Society Institute, 152 pages, Yerevan, 2004 | Основные проблемы предварительного заключения в Армении, Институт гражданского общества, 152 стр., Ереван, 2004 |
| For example, Armenia's experience with the regional programme has been appreciated by Tajikistan and the Former Yugoslav Republic of Macedonia and disseminated with the help of Armenian consultants. | Например, опыт Армении в рамках осуществления региональной программы был с интересом воспринят Таджикистаном и бывшей югославской Республикой Македония и распространялся при содействии армянских консультантов. |
| "Followers of the Yezidi (Sharfadini) Religious Organisation of Armenia" | религиозная организация последователей езидов (Шарфадин) Армении; |
| "St. Apostolic Church of East Assyrian Catholicosate" Assyrian Religious Organisation of Armenia | Святая апостольская церковь Ассирийского католикосата Востока Ассирийской религиозной организации Армении. |
| It is valuable as a specimen of a Greek church preserved in Armenia. | Она представляет ценность как образчик архитектуры Греческой церкви, сохранившейся в Армении; |
| Around 50 Azerbaijani monuments, mainly cemeteries, are registered and are being preserved in various marzes of Armenia. | около 50 азербайджанских памятников, в основном кладбищ, зарегистрированных и охраняемых в различных провинциях Армении. |
| "Kurdish National Council of Armenia" NGO | Общественная организация "Курдский национальный совет Армении" |
| Numerous Russian-language television and radio programmes are broadcast in the country, which meet the demands of the Russian community and all Russian-speaking communities of Armenia. | В стране транслируется множество теле- и радиопередач на русском языке, удовлетворяющих потребности русской общины и всех русскоговорящих общин Армении. |
| On Greek children enrolled in general education schools of Armenia and on teaching of the Greek language | Греческие дети, числящиеся в общеобразовательных школах Армении, и преподавание греческого языка |
| Uruguay emphasized the leadership role played by Armenia in the resolution on the prevention of genocide submitted at the seventh session of the Human Rights Council. | Уругвай особо отметил ведущую роль Армении в подготовке резолюции по предупреждению геноцида, представленной на седьмой сессии Совета по правам человека. |
| France noted the recommendations made by the OSCE Office of Democratic Institutions and Human Rights with regard to the forthcoming general and presidential elections in Armenia. | Франция отметила рекомендации, представленные Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека в отношении предстоящих всеобщих и президентских выборов в Армении. |
| Greece expressed support for Armenia's efforts to eliminate incidents of torture and inhuman and degrading treatment, while much work remained to be done. | Греция выразила поддержку усилиям Армении по устранению случаев пыток и бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, отметив при этом, что предстоит еще многое сделать в данном отношении. |
| Norway commended Armenia for its commitment to working with the United Nations human rights system and welcomed the work undertaken by the Office of the Ombudsman. | Норвегия высоко оценила приверженность Армении сотрудничеству с системой Организации Объединенных Наций и приветствовала работу, проделанную Управлением Защитника прав человека. |
| Armenia's foremost concern regarding internally displaced persons was to ensure their safe return to their former places of residence, which required the peaceful settlement of conflict. | Главной задачей Армении в отношении внутренне перемещенных лиц является их безопасное возвращение в места прежнего проживания, для чего требуется обеспечить мирное урегулирование конфликта. |
| 93.52. Take adequate measures to better protect the fundamental rights of migrant workers and refugees living in Armenia (Djibouti). | 93.52 принимать надлежащие меры для более эффективной защиты основных прав трудящихся-мигрантов и беженцев, проживающих в Армении (Джибути). |
| Discrimination is also prohibited by the Criminal Code, the Labour Code, and the Family Code of Armenia. | Дискриминация также запрещена Уголовным кодексом, Трудовым кодексом и Семейным кодексом Армении. |
| The right to peaceful assembly is fully guaranteed in Armenia, and there are no impediments imposed legally or in practice for the exercise of this right. | Право мирных собраний в полной мере гарантировано в Армении, и в законодательстве и на практике отсутствуют какие-либо препятствия осуществлению этого права. |
| Furthermore, a new draft law was developed which was sent by the Government of Armenia to the European Commission for Democracy through Law for international expertise. | Кроме того, был разработан новый законопроект, направленный правительством Армении Европейской комиссии за демократию через посредство Закона о проведении международной экспертизы. |
| Recommendation 93.4 14. At present all laws in effect in Armenia are fully in compliance with the amended Constitution. | В настоящее время все действующие законы в Армении в полной мере соответствуют Конституции с внесенными в нее поправками и дополнениями. |
| The first Anti-corruption Strategy and its Implementation Timetable for 2004-2006 was adopted by the Government of Armenia on 6 November 2003 and was successfully implemented. | 6 ноября 2003 года правительством Армении была принята первая Антикоррупционная стратегия и план ее реализации на 2004-2006 годы и она была успешно выполнена. |