A truly durable solution to the problem of conflict-induced internal displacement in Armenia necessarily requires an end to the conflict itself. |
Действительно долгосрочное решение проблемы перемещения в пределах Армении в связи с конфликтом, безусловно, требует положить конец самому конфликту. |
Mr. Smagulov spoke also on behalf of the delegations of Kyrgyzstan, Armenia, Belarus, Tajikistan and the Russian Federation. |
Г-н Смагулов выступает также от имени делегаций Кыргызстана, Армении, Беларуси, Таджикистана и Российской Федерации. |
He pointed at the establishment of the cadastre system in Armenia in 1997. |
Он указал, что в 1997 году в Армении была создана система кадастров. |
In Europe and Central Asia, national action programmes for Uzbekistan and Armenia were developed with financial and technical assistance from UNEP. |
В Европе и Центральной Азии при финансовой и технической помощи ЮНЕП были разработаны национальные программы действий для Узбекистана и Армении. |
The first of these was to study and document the situation of internal displacement in Armenia. |
Первая из них заключалась в изучении и документальном определении положения в области перемещения населения в пределах Армении. |
During the 1990s, Armenia carried out a very rapid privatization of land. |
В течение 90х годов в Армении стремительными темпами протекал процесс приватизации земли. |
That priority is appropriately reflected in Armenia's commitment to various international treaties and agreements. |
Эта задача получила должное отражение в приверженности Армении различным международным договорам и соглашениям. |
Though trends in many newly independent States are clearly positive, the situation in Armenia is extremely difficult. |
Несмотря на очевидные положительные тенденции во многих ННГ, крайне сложно складывается ситуация в Армении. |
The tendency of Armenians to concentrate in their homeland has become more marked since the proclamation of an independent Armenia in 1991. |
Тенденция к сосредоточению армян на родной земле углубилась после провозглашения независимой Армении в 1991 году. |
The social welfare system applicable in Armenia since 1991, as established by Presidential decree, is not without its shortcomings. |
Система социальной защиты действующая в Армении с 1991 года по указу президента не вполне совершенна. |
Armenia has reformed its judicial system. |
В Армении проведена реформа судебной системы. |
In Armenia at present there are impediments to the establishment of viable urban and rural land markets. |
В настоящее время в Армении созданию жизнеспособных рынков городских и сельскохозяйственных земель препятствует целый ряд факторов. |
An AIDS prevention centre is operating in Armenia, and it has great scientific and practical potential. |
В Армении действует Республиканский центр по профилактике СПИДа, который имеет большой научно-практический потенциал. |
There is a consensus in Armenia that the resettlement of abandoned villages should be encouraged. |
В Армении существует консенсус в отношении того, что следует поощрять заселение покинутых деревень. |
In response to the charges made today by my colleague from Azerbaijan with regard to Armenia and Nagorny Karabakh, let me say the following. |
В ответ на обвинения, выдвигаемые моим коллегой из Азербайджана в отношении Армении и Нагорного Карабаха, позвольте сказать следующее. |
In Armenia a new forestry department had been established, but it does not include marketing department. |
В Армении была создана новая кафедра лесного хозяйства, однако она не занимается преподаванием маркетинга. |
Fulfilling the obligations under article 3 would be of particular difficulty for Armenia, Belarus, the Republic of Moldova and Ukraine. |
Выполнение обязательств по статье З представляло бы особые трудности для Армении, Беларуси, Республики Молдова и Украины. |
The Committee is concerned as to the existence of the phenomenon of street children in Armenia. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу существования в Армении проблемы, связанной с бездомными детьми. |
From 1988 to 1993, some 300,000 refugees settled in Armenia as a result of the ethnic cleansing in neighbouring Azerbaijan. |
В период 1988-1993 годов приблизительно 300000 беженцев были расселены в Армении в результате этнических чисток в соседнем Азербайджане. |
Estonia has already hosted official delegations from Tajikistan, Azerbaijan, Ukraine and Armenia to talk about how we are moving towards the information society and e-government. |
Эстония уже приняла официальные делегации из Таджикистана, Азербайджана, Украины и Армении, чтобы рассказать, как мы продвигаемся в направлении к информационному обществу и «электронному» правительству. |
The Nagorny Karabakh conflict has had a negative impact on the social situation not only in Armenia, but in the region as a whole. |
Конфликт в Нагорном Карабахе оказывает негативное воздействие на социальную ситуацию не только в Армении, но в регионе в целом. |
None of the universities of Armenia had anything resembling a department of social services in the past. |
Ни один из университетов Армении в прошлом не имел факультета социальных услуг. |
Within the OSCE Human Dimension cooperation process in Armenia, IOM coordinates a working group on gender and trafficking. |
В процессе сотрудничества в рамках человеческого измерения ОБСЕ в Армении МОМ координирует деятельность Рабочей группы по гендерным вопросам и вопросам торговли людьми. |
The exchange of information with the national statistical services of Armenia, Belarus, Turkmenistan and Uzbekistan is effected via e-mail. |
С национальными статистическими службами Армении, Беларуси, Туркменистана и Узбекистана обмен информацией осуществляется по коммутируемым каналам связи на базе электронной почвы. |
In Armenia, OSCE and UNICEF supported an IOM study on trafficking in women and children from that country. |
В Армении ОБСЕ и ЮНИСЕФ оказали поддержку в проведении МОМ исследования по вопросам торговли женщинами и детьми, являющимися выходцами из этой страны. |