| The peaceful resolution of the Karabakh conflict remains Armenia's first priority. | Мирное урегулирование карабахского конфликта остается главным приоритетным направлением политики Армении. |
| Throughout Armenia between 1918 and 1920, Azerbaijanis were subjected to violence of unimaginable savagery. | В 1918-1920 годах по всей Армении азербайджанцы подвергались немыслимому по жестокости насилию. |
| The most spectacular appears to have been the success of Armenia in posting a high positive rate of growth in 1995. | Наиболее заметен успех Армении, добившейся в 1995 году высоких положительных темпов роста. |
| There was some weakening of inflation in Armenia, Kazakstan, and the Republic of Moldova. | В Армении, Казахстане и Республике Молдова произошло некоторое снижение уровня инфляции. |
| Another manifestation of the international dimension of the conflict is found in the economic blockade imposed against Armenia by Azerbaijan. | Другим проявлением международного характера рассматриваемого конфликта является экономическая блокада Армении со стороны Азербайджана. |
| Today, nearly 68 per cent of Armenia's population lives in an urban setting. | Сегодня почти 68 процентов населения Армении живет в городах. |
| The concept of "greater Armenia" began to be propagated. | Началась пропаганда идей "великой Армении". |
| The Committee is concerned as to the existence of the phenomenon of street children in Armenia. | Комитет обеспокоен по поводу такого существующего в Армении явления, как беспризорные дети. |
| In Armenia there are no laws, regulations or policies that discriminate against women. | В Армении нет законов, правил и политики, дискриминирующих женщин. |
| In Armenia, motherhood enjoys the protection of the State. | Материнство в Армении - предмет государственной защиты. |
| It should be noted that during the Soviet period death sentences were carried out outside Armenia. | Следует отметить, что в советский период смертная казнь осуществлялась вне пределов Армении. |
| A number of large and small associations of national minorities are formally registered and active in Armenia at the present time. | В настоящее время в Армении официально зарегистрированы и действуют ряд малых и больших союзов национальных меньшинств. |
| Mr. GARVALOV commended Armenia for having submitted a particularly substantive report, and on time. | Г-н ГАРВАЛОВ выражает признательность Армении за своевременное представление весьма подробного доклада. |
| However, the protection of the various national bodies of Armenia was at present the subject of a draft law. | Однако в настоящее время разрабатывается проект по охране различных национальных структур в Армении. |
| Negotiations on a political settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict must be resumed and the illegal militarization of Armenia must be halted. | Необходимо возобновить переговоры по политическому урегулированию армяно-азербайджанского конфликта и остановить процесс незаконной милитаризации Армении. |
| There is no legislative regulation in the Republic of Armenia. | В Республике Армении законодательного урегулирования не существует. |
| The programme for Armenia proposes a new form of textbook distribution, leasing. | По программе для Армении предлагается новая арендная форма по распределению учебников. |
| A child's right to medical services in Armenia is laid down in the following legislative acts. | В Армении право ребенка на медицинское обслуживание закреплено в следующих законодательных документах страны. |
| Over 20 per cent of the territory of Azerbaijan has been occupied as a result of aggression by armed forces from Armenia. | В результате агрессии вооруженными силами Армении оккупировано более 20% территории Азербайджана. |
| Maternity in Armenia is subject to the special care of the State. | Материнство в Армении находится под особой охраной государства. |
| There are currently 12 women parliamentarians in the National Assembly of Armenia. | В настоящее время членами Национального собрания Армении являются 12 женщин. |
| The rates for the latter in Armenia were 24.6 per cent in 1990. | Соответствующий показатель составлял в Армении в 1990 году 24,6 процента. |
| There is a Kurdish department in one of Armenia's universities. | Имеется курдский факультет в одном из университетов Армении. |
| Respect for rights and freedoms in Armenia is ensured by the supremacy of the law. | Соблюдение прав и свобод в Армении обеспечивается в силу верховенства закона. |
| The delegation of Armenia fully supports the draft resolution presented by the Chairman-in-Office this morning. | Делегация Армении полностью поддерживает проект, представленный сегодня утром действующим Председателем. |