The Government of Armenia reports that it has taken numerous measures to guarantee a social safety net for persons with disabilities. |
Правительство Армении информирует о том, что оно приняло многочисленные меры, гарантирующие инвалидам социальную защиту. |
In Armenia, project support has been provided for training of national personnel concerning education of children with special needs. |
В Армении была оказана поддержка проекту в области обучения национального персонала по вопросам обеспечения образования детей с особыми потребностями. |
Marks is older, born in Armenia. |
Маркс старше его, он родился в Армении. |
2.10 The interim offices are also engaged in providing support for humanitarian emergency assistance activities, notably in Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
2.10 Временные отделения также занимаются вопросами обеспечения поддержки мероприятиям по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, особенно в Армении, Азербайджане и Грузии. |
The authorities of Armenia resort to all kinds of tricks to conceal aggressive intentions concerning Azerbaijan. |
Власти Армении идут на все ухищрения, чтобы скрыть свои агрессивные намерения в отношении Азербайджана. |
He termed the explanation given by the Minister for Foreign Affairs of Armenia "an unintelligible paper which the Russian side cannot accept". |
Он назвал объяснение, представленное Министром иностранных дел Армении, невразумительной бумагой , которую российская сторона принять не может . |
I have established interim offices in Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Ukraine and Uzbekistan. |
Мною созданы временные отделения в Азербайджане, Армении, Беларуси, Грузии, Казахстане, Украине и Узбекистане. |
The Azerbaijani Republic strongly urges the United Nations Security Council to take decisive measures to halt the aggression by Armenia against Azerbaijan. |
Азербайджанская Республика настоятельно призывает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принять решительные меры по прекращению агрессии Армении против Азербайджана. |
They also constitute a serious blow to regional peace and security and provide ample evidence of Armenia's aggressive attitude. |
Они также наносят серьезный удар по региональному миру и безопасности и являются ярким свидетельством агрессивной позиции Армении. |
In the past few days, there has been continued shelling from Armenia of border settlements in the Kazakh, Ordubad and Zangelan districts of Azerbaijan. |
За прошедшие дни с территории Армении продолжали обстреливаться приграничные населенные пункты Казахского, Ордубадского, Зангеланского районов Азербайджана. |
The 2nd Army Corps of the Armenian army and additional forces transferred from Armenia and occupied Kelbajar took part in the assault on Agdam. |
В штурме Агдам участвовали 2-й армейский корпус армянской армии и дополнительные силы, переброшенные из Армении и оккупированного Кельбаджара. |
The mission was informed that some Azeri enclaves in Armenia had been occupied since April 1992. |
Миссия была проинформирована, что некоторые азербайджанские анклавы в Армении оккупированы с апреля 1992 года. |
The Council calls upon the Government of the Republic of Armenia to use its unique influence to this end. |
Совет призывает правительство Республики Армении использовать с этой целью имеющиеся только у него возможности оказания влияния. |
Throughout the night of 31 August-1 September, inhabited localities in the Zangelan district came under intensive artillery fire from the territory of Armenia. |
Всю ночь с 31 августа на 1 сентября велся интенсивный артиллерийский обстрел с территории Армении населенных пунктов в Зангеланском районе. |
Under the circumstances, the Ministry of Foreign Affairs of Armenia would expect all concerned to manifest restraint and caution. |
В сложившихся обстоятельствах Министерство иностранных дел Армении ожидает от всех, кого это касается, проявления сдержанности и осмотрительности. |
The Foreign Ministry of Armenia is deeply concerned, however, with the rejection of the "Timetable" by Azerbaijan. |
При этом Министерство иностранных дел Армении глубоко обеспокоено тем, что Азербайджан отвергает "График". |
Such competition could only complicate the achievement of peace, which is needed equally by the peoples of Azerbaijan and of Armenia. |
Такое соперничество может лишь осложнить достижение мира, в котором в одинаковой степени нуждаются народы Азербайджана и Армении. |
There is more than ample evidence of Armenia's annexationist designs on Azerbaijan. |
Фактов, свидетельствующих об аннексионистских планах Армении в отношении Азербайджана, более чем достаточно. |
Other Western journalists leaving Karabakh later in the week reported seeing eight buses full of soldiers entering Karabakh from Armenia. |
Другие западные журналисты, выезжавшие из Карабаха на несколько дней позже в течение той же недели, сообщили, что они видели восемь полных автобусов с солдатами, направлявшихся из Армении в Карабах. |
The saddest testament to Armenian Government involvement in the conflict is Yeriblur Military Cemetery in Armenia's capital, Erevan. |
Самым прискорбным подтверждением участия армянского правительства в этом конфликте является Ериблурское военное кладбище в столице Армении Ереване. |
In early 1988, terrorism in Armenia was raised to the status of State policy and its target was the territory of Azerbaijan. |
С начала 1988 года терроризм в Армении был возведен в ранг государственной политики, а объектом устремлений стала территория Азербайджана. |
We believe that the private sector will be the engine of growth in Armenia and an important source of employment opportunity. |
Мы считаем, что частный сектор станет двигателем экономического роста в Армении и важным источником повышения занятости. |
Simultaneously, Armenians voted in a constitutional referendum on the first democratic institution in the history of Armenia. |
Одновременно армяне голосовали на референдуме по принятию конституции в отношении первого демократического института в истории Армении. |
The peaceful resolution of the conflict remains Armenia's top foreign policy priority. |
Мирное разрешение конфликта продолжает оставаться для Армении наиболее приоритетным вопросом международной политики. |
United Nations humanitarian assistance in the Caucasus has focused on Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
Гуманитарная помощь Организации Объединенных Наций в Закавказье сосредоточивается на Азербайджане, Армении и Грузии. |