The claims made by Armenia insofar as they relate to the period prior to the independence of Azerbaijan are contrary to international law. |
Претензии Армении в той мере, в какой они относятся к периоду до получения Азербайджаном независимости, противоречат международному праву. |
This is a clear provocation by Armenia. |
Это представляет собой явную провокацию со стороны Армении. |
Armenia too will see its international isolation ended. |
Оно положит конец и международной изоляции Армении. |
Azerbaijan proposes a final offer to Armenia. |
Азербайджан обращается к Армении с последним предложением. |
Such studies have already been carried out in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Guatemala, Indonesia and Sri Lanka. |
Такие исследования уже проводятся в Армении, Азербайджане, Гватемале, Грузии, Индонезии и Шри-Ланке. |
In the repression carried out in Armenia, 220 Azerbaijanis were killed, 1,154 were wounded and about 250,000 were expelled. |
В ходе репрессий, имевших место в Армении, 220 азербайджанцев были убиты, 1154 ранены и около 250000 человек изгнаны. |
That provocation by Armenia is clearly intended to divert the attention of its citizens from the tense situation in the country. |
Эта провокация Армении была явно направлена на то, чтобы отвлечь внимание своих граждан от напряженной ситуации в стране. |
The use of force has unfortunately become the traditional method of both foreign and domestic policy of Armenia. |
К сожалению, применение силы стало традиционным методом как внешней, так и внутренней политики Армении. |
In 2007, the Government of Armenia approved its second five-year national programme on the response to the HIV epidemic. |
В 2007 году правительство Армении приняло свою вторую пятилетнюю национальную программу мер по борьбе с эпидемией ВИЧ. |
During the past five years, the commitments undertaken by the Government of Armenia have radically changed the conceptual approaches towards HIV prevention. |
В течение прошедших пяти лет обязательства, взятые правительством Армении, коренным образом изменили концептуальные походы к профилактике ВИЧ. |
Except for Armenia, all countries that replied to the questionnaire had an overview of the stockpile of these substances. |
За исключением Армении, все страны, ответившие на вопросник, провели изучение запасов этих веществ. |
The delegation of Armenia also noted that paragraph 2 of the same document was translated into Russian incorrectly. |
Делегация Армении также отметила, что пункт 2 этого документа был неправильно переведен на русский язык. |
However, such points of contact had been established in Armenia, the Netherlands and Poland. |
Вместе с тем такие пункты связи созданы в Армении, Нидерландах и Польше. |
The Committee included its draft recommendations on Ukraine and Armenia in the draft decision on the review of the compliance. |
Комитет включил свой проект рекомендаций по Украине и Армении в проект решения о рассмотрении соблюдения. |
Concrete achievements are now being secured in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova and Tajikistan. |
Конкретные достижения в этой области сейчас наблюдаются в Азербайджане, Армении, Грузии, Кыргызстане, Молдове и Таджикистане. |
Armenians from Armenia had participated in the armed fighting over the Nagorno-Karabakh region besides local Armenians from within Azerbaijan. |
«Армяне из Армении участвовали в боях из-за Нагорно-Карабахского региона рядом с местными армянами из Азербайджана. |
Accordingly, the responsibility of Armenia for violations of the European Convention of Human Rights in the occupied territory of Azerbaijan is engaged. |
Соответственно, вступает в силу ответственность Армении за нарушения Европейской конвенции о защите прав человека на оккупированной территории Азербайджана. |
Armenia is under such an international obligation. |
Такое международное обязательство лежит на Армении. |
There is no current international criminal court or tribunal with relevant individual jurisdiction with regard to Armenia. |
В настоящее время не существует никакого международного уголовного суда или трибунала с соответствующей индивидуальной юрисдикцией в отношении Армении. |
Suffice it to say that during the Soviet period the territory of Armenia increased from 8,000-10,000 to 29,800 square kilometres. |
Достаточно сказать, что в течение советского периода территория Армении увеличилась с 8000 - 10000 до 29800 кв. км. |
On 2 November 2008, the Presidents of Armenia, Azerbaijan and the Russian Federation signed a Joint Declaration in Moscow. |
Президенты Армении, Азербайджана и Российской Федерации 2 ноября 2008 года подписали в Москве Совместную декларацию. |
This indication makes speculations of the Armenian side as to the "blockade imposed on Armenia" absolutely irrelevant. |
Эта фраза делает спекулятивные заявления армянской стороны в отношении «блокады, введенной против Армении», абсолютно неуместными. |
The day after the uprising, Shusha was liberated of the armed bands, and the attempts of Armenia to capture Azerbaijani territories failed. |
На следующий день после восстания Шуша была освобождена от вооруженных банд, и попытки Армении захватить азербайджанские территории завершились провалом. |
It also proves that the declaration by N. Narimanov of 1 December 1920 did not mean concession of Nagorny Karabakh to Armenia. |
Это доказывает также, что заявление Н. Нариманова от 1 декабря 1920 года вовсе не означало уступку Нагорного Карабаха Армении. |
The discriminatory conduct of Armenia towards Azerbaijanis, especially the aforementioned statement of President Kocharian, has produced indignation within the international community. |
Дискриминационное поведение Армении в отношении Азербайджана и, особенно, вышеупомянутое заявление президента Кочаряна, вызвали негодование в международном сообществе. |