She highly appreciates the positive responses received from Armenia and Georgia, and looks forward to agreeing on official dates for visits. |
Она с удовлетворением отмечает положительные ответы, поученные от Армении и Грузии, и ожидает согласования официальных сроков поездок. |
It therefore disassociated itself from the consensus on the admission of Armenia to the Executive Committee. |
В этой связи делегация страны оратора отмежевывается от консенсуса о принятии Армении в состав Исполнительного комитета. |
Ayk Avia is a company registered in Armenia. |
Компания «Айк авиа» зарегистрирована в Армении. |
The deliberate attacks by the armed forces of Armenia against Azerbaijani civilians have resulted in the killing and wounding of inhabitants residing near the front line. |
Преднамеренные нападения вооруженных сил Армении на азербайджанских граждан оборачиваются гибелью и ранениями людей, обитающих вблизи линии фронта. |
Armenia had further been asked to ensure that the new legislation was in concordance with the 2013 recommendations of the international consultant to the secretariat. |
Армении также было предложено обеспечить отражение в новом законодательстве рекомендаций международного консультанта секретариата, сформулированных в 2013 году. |
A representative of Armenia highlighted the participatory nature and transparency of the process of development of the cooperation framework document. |
Представитель Армении отметил, что разработка документа о возможных рамках сотрудничества имела инклюзивный и прозрачный характер. |
The representative of Armenia voiced concern about the potential participation of Signatories in a possible mandatory scheme of contributions. |
Представитель Армении выразил обеспокоенность в связи с тем, что, возможно, Сигнатарии должны будут участвовать в системе обязательных взносов, которая может быть создана. |
National workshops in Armenia, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Azerbaijan will take place between September and December 2014. |
В период с сентября по декабрь 2014 года в Армении, Кыргызстане, Узбекистане и Азербайджане будут проведены национальные рабочие совещания. |
EU funding possibilities should be maximised, for example through investigating Armenia's potential association with the Horizon 2020 EU initiative. |
Следует максимально наращивать возможности финансирования со стороны ЕС, например за счет исследования потенциальной ассоциации Армении с инициативой ЕС "Горизонт 2020 года". |
Armenia noted the efforts to improve socio-economic conditions, especially the national policy on food security. |
Делегация Армении обратила внимание на усилия по улучшению социально-экономической ситуации, в первую очередь национальную политику обеспечения продовольственной безопасности. |
The expert of Armenia presented a new interactive website with environmental indicators that had been launched only shortly prior to the eighth meeting. |
Эксперт из Армении рассказал о новом интерактивном веб-сайте, содержащем экологические показатели, который был запущен лишь незадолго до восьмого совещания. |
In Armenia, Society Without Violence is promoting the integration of a gender perspective in public education policies. |
В Армении организация «Общество без насилия» поощряет включение гендерных аспектов в государственную образовательную политику. |
Armenia noted the Government's positive approach towards the visit of the High Commissioner for Human Rights and the Special Rapporteur on racism. |
Делегация Армении отметила позитивный подход правительства к визитам Верховного комиссара по правам человека и Специального докладчика по вопросу о расизме. |
You're on student visa from Yerevan, Armenia. |
Ты по студенческой визе из Еревана, Армении. |
We got trouble in Little Armenia. |
У нас проблемы в Маленькой Армении. |
In Armenia, there is a saying... |
В Армении, есть такое выражение... |
I suggest you look for long-lost relatives either in Armenia or Lebanon. |
Я думаю, тебе стоит поискать его дальних родственников в Армении или Ливане. |
In Armenia, WFP is collaborating with UNDP and FAO in tree planting activities in Laverty City. |
В Армении ВПП сотрудничает с ПРООН и ФАО в мероприятиях по посадке деревьев в городе Лаверти. |
Under the above-mentioned conditions the Ministry of Defense of Armenia is prioritizing strict compliance with the existing arms control regime and implementation of limited disarmament programmes. |
В этих условиях министерство обороны Армении уделяет приоритетное внимание строгому соблюдению действующего режима контроля над вооружениями и осуществлению программ ограниченного разоружения. |
Advisory services were provided to the Governments of Armenia and Serbia in developing a policy framework and medium-term entrepreneurship development policy. |
Он оказал правительствам Армении и Сербии консультативные услуги по разработке основ политики и среднесрочной политики развития предпринимательства. |
Georgia grants free market access without any exceptions to goods originating in Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Ukraine and Turkmenistan. |
Грузия предоставляет свободный доступ на свой рынок без каких-либо изъятий для товаров, ввозимых из Армении, Азербайджана, Казахстана, Украины и Туркменистана. |
It was undertaken at a time when the Government of Armenia was looking at a series of significant changes within the housing sector. |
Миссия состоялась в период, когда правительство Армении рассматривало возможность внесения ряда серьезных изменений в жилищной сфере. |
The experts stressed that any housing strategy should be integrated within Armenia's overall economic development policies. |
Эксперты подчеркнули, что любая жилищная стратегия должна быть интегрирована в общую политику экономического развития Армении. |
No organization can be registered if its founding documents contain violations of provisions of any legislative act in Armenia. |
Ни одна организация не может быть зарегистрирована, если в ее учредительных документах содержится нарушение положений любого законодательного акта Армении. |
Proper legislative basis for a stable development of the Insurance system in Armenia was created. |
Таким образом была создана надлежащая законодательная база для устойчивого развития страховой системы в Армении. |