For example, the Government of Armenia indicated that systematic nation-wide epidemiological investigations covering different socio-economic groups, including risk groups, have not been performed until the present due to such difficulties. |
Так, например, правительство Армении указало на то, что вследствие таких трудностей систематические общегосударственные эпидемиологические исследования, охватывающие различные социально-экономические группы, включая группы риска, до настоящего времени не проводились. |
Output actually increased in Armenia and Georgia, and there are expectations of an upturn beginning to emerge in more countries in 1996. |
Произошло фактическое повышение его объема в Армении и Грузии, при этом ожидается, что в 1996 году произойдет поворот еще в ряде стран. |
B. Consequences of Armenia's armed aggression against Azerbaijan |
В. Последствия вооруженной агрессии Армении против Азербайджана |
The prevailing situation was exacerbated by the arrival in 1988 of refugees from Armenia who, in addition, destabilized an already difficult social situation. |
Общее положение здесь усугубилось прибывшими в 1988 году беженцами из Армении, которые дестабилизировали и без того сложную социальную ситуацию. |
Credit information systems were established in Armenia, Bulgaria, India, Latvia and Slovakia during the last two years and improved in another 20 countries. |
За последние два года системы кредитной информации были созданы в Армении, Болгарии, Индии, Латвии и Словакии и модернизированы еще в 20 странах. |
The challenge is to help Armenia complete its transition to a market economy, with employment creation and income generation as priorities. |
Цель программы - помочь Армении завершить переход к рыночной экономике и в приоритетном по-рядке обеспечить занятость и создать новые рабочие места. |
While UNIDO has cooperated in Armenia in the past with the private sector in this manner, the potential for this source has not been fully utilized. |
Хотя раньше в Армении ЮНИДО и со-трудничала с частным сектором на подобной основе, возможности этого источника пока используются непол-ностью. |
To facilitate effective implementation of the integrated programme for Armenia, action has been taken to field an Associate Expert or Junior Professional Officer to that country. |
Для эффективного осуществления комплексной про-граммы для Армении было принято решение направить в эту страну ассоциированного эксперта или младшего сотрудника категории специалистов. |
Since September 1995, the project has conducted major assessment missions in Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Ukraine and Uzbekistan. |
С сентября 1995 года в рамках этого проекта были осуществлены миссии по проведению широкой оценки в Азербайджане, Армении, Беларуси, Болгарии, Кыргызстане, Республике Молдова, Узбекистане и Украине. |
Armenian aggression against Azerbaijan and the destruction of settlements goes hand in hand with barbaric looting and removal of property and material assets from occupied Azerbaijani areas to Armenia. |
Агрессия Армении против Азербайджана и разрушения населенных пунктов сопровождаются варварским грабежом и вывозом имущества и материальных ценностей с оккупированных азербайджанских территорий в Армению. |
The periodic reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women gave Armenia the opportunity to systematically review its achievements, identify the challenges and define policies to overcome obstacles. |
Представление периодических докладов Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин дает Армении возможность систематического изучения достигнутых успехов, выявления нерешенных задач и разработки политики в целях преодоления препятствий. |
The conflict also created a large displaced population in Armenia, of over 300,000 refugees, mostly ethnic Armenian from Azerbaijan, and some 70,000 persons internally displaced from border areas. |
В результате конфликта большое число перемещенных лиц - свыше 300000 беженцев - появилось также в Армении, к которым относятся прежде всего этнические армяне из Азербайджана, и около 70000 лиц были вынуждены покинуть пограничные районы. |
Following recent events in Armenia, certain announcements are being made alleging that there is a danger that military operations will resume in the Nagorny Karabakh conflict zone. |
После недавних событий в Армении появился ряд заявлений о том, будто существует опасность возобновления военных операций в зоне нагорно-карабахского конфликта. |
plans to strengthen the Russian military group in Armenia by reducing Russian forces in Georgia. |
планы усиления российской военной группировки в Армении за счет сокращения российских сил в Грузии. |
Despite the major oil and gas discoveries that have occurred in surrounding countries, Armenia has never produced hydrocarbons. |
Несмотря на открытие крупных месторождений нефти и газа в соседних странах, добыча углеводородов в Армении никогда не производилась. |
According to other less optimistic sources, Armenia's reserves may reach 150 Mt of crude oil and 3-6 Bcm of natural gas. |
Согласно другим менее оптимистическим оценкам, запасы нефти в Армении составляют, возможно, 150 млн. т, а природного газа - 3-6 млрд. м3. |
Similar support will be provided to Armenia and Georgia in order to promote drug control activities and cooperation at the subregional level. |
Аналогичная помощь будет оказана Армении и Грузии в целях содействия осуществлению мероприятий по контролю над наркотиками и сотрудничеству на субрегиональном уровне. |
No data have been received from the three recent members to the Convention (Armenia, Malta and the Former Yugoslav Republic (FYR) of Macedonia). |
Отсутствует информация из трех недавно подписавших Конвенцию стран (Армении, Мальты и бывшей югославской Республики Македонии). |
(e) Armenia, Kyrgyzstan and Romania would be reviewed next. |
ё) следующие обзоры будут посвящены Армении, Кыргызстану и Румынии. |
After all, it was Armenia's environmental movement of the mid-1980s that later evolved into the democratic and independence movement. |
Ведь именно экологическое движение в Армении в середине 80-х годов переросло позднее в демократическое и освободительное движение. |
The gradual price liberalization and decentralization of distribution networks for various energy products is an example of a market-based solution which has produced visibly successful results in Armenia. |
Постепенная либерализация цен и децентрализация систем распределения для различных энергоносителей является примером решения на основе рынка, которое принесло заметные результаты в Армении. |
Armenia's actions are a defiant challenge to all mankind, a test of its conscience and humanity and its faithfulness to the age-old values of goodness and justice. |
Действия Армении - это дерзкий вызов всему человечеству, испытание его совести и гуманизма, верности извечным ценностям добра и справедливости. |
The atrocities committed by the Armenians began in Baku and then extended over the whole of Azerbaijan and Azerbaijani villages in the territory of present-day Armenia. |
Зверства армян, начавшиеся в Баку, охватили весь Азербайджан и азербайджанские села на территории нынешней Армении. |
The analysis of crime in Armenia during the last five years shows an increase in narcotics-related criminal activity. |
Анализ преступлений, совершенных в Армении за последние пять лет, свидетельствует об увеличении числа преступлений, связанных с наркотиками. |
A special unit to fight illegal narcotic drug-trafficking, established within the Ministry of Internal Affairs and National Security, will coordinate work being done in Armenia. |
Специальное подразделение по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, созданное при министерстве внутренних дел и национальной безопасности, будет координировать проводимую в Армении работу. |