The war against Azerbaijan has also had catastrophic consequences for its cultural heritage both in the occupied territories and in Armenia. |
Война против Азербайджана имеет также катастрофические последствия для его культурного наследия как на оккупированных территориях, так и в Армении. |
It is obvious that this approach of Armenia cannot serve as a sound basis for the conflict resolution. |
Совершенно очевидно, что этот подход Армении не может служить эффективной основой для урегулирования конфликта. |
With the addition of Armenia, Colombia and Pakistan in 2008, 40 States have now ratified the Convention. |
На сегодняшний день после присоединения Армении, Колумбии и Пакистана в 2008 году Конвенцию ратифицировало 40 государств. |
International cooperation was vital to ICT development in Armenia and other developing countries. |
Важную роль в развитии ИКТ в Армении и других развивающихся странах играет международное сотрудничество. |
HIV/AIDS joint programmes in Armenia and Ukraine promoted enhanced sub-national collaboration and consolidated the preparation of training materials between two United Nations organizations. |
Совместные программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Армении и Украине способствовали укреплению сотрудничества между двумя организациями системы Организации Объединенных Наций на местном уровне и объединению их усилий по подготовке учебных материалов. |
Women's projects in Armenia and Uzbekistan repeatedly report that energy poverty is a major problem. |
По результатам осуществлявшихся в Армении и Узбекистане проектов в интересах женщин неоднократно сообщалось о том, что одной из главных проблем является «энергетическая нищета». |
Similar programmes operate in Armenia, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Ukraine and Uzbekistan. |
Аналогичные программы существуют в Армении, Беларуси, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Украине и Узбекистане. |
Publications on best practice, technical assistance projects conducted in Albania, Armenia, Azerbaijan, Bulgaria and Croatia. |
Публикации с описанием передовой практики, проекты в области технического сотрудничества в Албании, Азербайджане, Армении, Болгарии и Хорватии. |
The representative of Armenia presented a proposal for an initiative on strategic environmental assessment (SEA), with a focus on capacity-building. |
Представитель Армении выступил с предложением об Инициативе по стратегической экологической оценке (СЭО), уделив при этом особое внимание вопросу о наращивании потенциала. |
However, the reports from Croatia and Greece, and to a lesser extent Armenia, were considered not to meet this criterion. |
Однако доклады Греции и Хорватии, в меньшей степени Армении, были признаны не отвечающими этому критерию качества. |
Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Ukraine are encouraged to evaluate and submit national data for critical loads. |
Армении, Азербайджану, Грузии, Казахстану, Кыргызстану и Украине рекомендуется провести оценку и представить национальные данные по критическим нагрузкам. |
In Armenia alpha- and beta-HCH as constituents of technical HCH are not allowed for plant protection purposes. |
В Армении альфа и бета-ГХГ в качестве компонентов технического ГХГ не разрешены к использованию для целей защиты растений. |
Following a reminder sent after the session, replies were received by Armenia and Norway. |
После напоминания, разосланного после сессии, ответы были получены от Армении и Норвегии. |
For example, in Armenia, some taxis and public transport vehicles switched from petrol to compressed natural gas to reduce total emissions from transport. |
Например, в Армении некоторые такси и общественные транспортные средства были переведены с бензина на сжатый природный газ с целью сокращения общего объема выбросов при перевозках. |
The periodicity was not specified for Armenia and The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В случае Армении и бывшей югославской Республики Македонии данных о периодичности представлено не было. |
The evaluations prepared by representatives of Armenia, Georgia, Moldova and Uzbekistan were presented to the Joint Expert Group's ninth meeting. |
Оценки, подготовленные представителями Армении, Грузии, Молдовы и Узбекистана, были представлены девятому совещанию Совместной группы экспертов. |
The Representative observes that local reintegration is the preferred approach in Armenia. |
Представитель отмечает, что в Армении основной упор делается на местную реинтеграцию. |
That equipment must be counted against Armenia's maximum allowed holdings levels. |
Это оборудование должно быть засчитано в максимально разрешенный для Армении уровень. |
In conclusion I reiterate Armenia's firm commitment to its international obligations with regard to arms control and disarmament. |
В заключение я вновь подтверждаю твердую приверженность Армении своим международным обязательствам в области контроля над вооружениями и разоружения. |
However, poverty remained a significant problem in Armenia, where almost 25 per cent of the population lived below the poverty line. |
Однако бедность остается серьезной проблемой в Армении, где почти 25 процентов населения живут за чертой бедности. |
Nevertheless, the current financial crisis could undermine Armenia's significant efforts by creating a widespread recession. |
Тем не менее, нынешний финансовый кризис может подорвать эти существенные усилия Армении, вызвав глубокий экономический спад. |
Armenia's status changed from observer to associate member at the summit, and Thailand and Latvia were admitted as observers. |
На саммите статус наблюдателя Армении был изменен на статус ассоциированного члена, а Таиланд и Латвия были приняты в качестве наблюдателей. |
The Government of Armenia stated that due attention to the warning signs which might lead to genocide is essential to prevent genocide. |
З. Правительство Армении заявило, что уделение должного внимания настораживающим явлениям, которые могут привести к геноциду, имеет важное значение для его предупреждения. |
Although women had equal rights under the Constitution and laws of Armenia, their participation in political and public life remained low. |
Хотя в соответствии с конституцией и законами Армении женщины пользуются равными правами, их участие в политической и общественной жизни по-прежнему невелико. |
There was no discrimination against women in Armenia in the areas of education, health, labour or wages. |
В Армении нет дискриминации в отношении женщин в области образования, здравоохранения, занятости и заработной платы. |