Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Армении

Примеры в контексте "Armenia - Армении"

Примеры: Armenia - Армении
In particular, Governments in Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan have developed, in co-operation with the private sector, special programmes, which include loan guarantees and loan facilities for SMEs. В частности, правительства в Армении, Казахстане, Кыргызстане и Узбекистане разработали в сотрудничестве с частным сектором специальные программы, которые включают в себя кредитные гарантии и специальные ссудные механизмы для МСП.
Results here included improved legislation on the private sector in Madagascar, the development of export strategies in Armenia and Georgia, support to an investment promotion centre, also in Georgia, and industrial restructuring in Mongolia. Результаты в этой области включали усовершенствование законодательства в частном секторе Мадагаскара, разработку стратегии экспорта в Армении и Грузии, оказание поддержки центру по поощрению инвестиций также в Грузии и перестройку промышленной структуры в Монголии.
In order to completely obliterate the fact that Azeris had lived in Armenia, about 2,000 settlements which had previously borne Azeri names were renamed, including 465 villages between 1935 and 1973, and 97 villages in April 1991. Чтобы полностью вычеркнуть из истории факт проживания азербайджанцев в Армении, были изменены названия около 2 тысяч населенных пунктов, ранее носивших азербайджанские названия, в том числе 465 сел в 1935 - 1973 годах, 97 - в апреле 1991 года.
Ms. GAER said the report did not address the recommendations and conclusions made by the Committee after its consideration of Armenia's initial report. She found that hard to understand, as the Committee offered its comments with a view to facilitating constructive dialogue with States parties. Г-жа ГАЕР говорит, что в докладе не учтены рекомендации и выводы, сделанные Комитетом по итогам рассмотрения первоначального доклада Армении, что представляется труднообъяснимым, так как Комитет высказывает свои замечания именно с целью содействия налаживанию конструктивного диалога с государствами-участниками.
The meeting took note of the report provided by the delegation of Armenia on the workshop on capacity-building in the Caucasus held in Yerevan in September 2007, and agreed to take the report's recommendations into consideration when elaborating the draft decision on the adoption of the workplan. Совещание приняло к сведению доклад, представленный делегацией Армении о рабочем совещании по наращиванию потенциала на Кавказе, которое состоялось в Ереване в сентябре 2007 года, и постановило учесть содержащиеся в докладе рекомендации при разработке проекта решения об утверждении плана работы.
At the same time, well aware that Armenia's educational system must be up to matching this call for infusing the existing intellectual capacity and talent with new skills, we will ensure that education curriculums include computer literacy and Internet familiarity. Помимо того, понимая, что система образования Армении должна отвечать вызову подкрепить существующие интеллектуальные возможности и таланты новыми навыками, мы обеспечиваем гарантии того, чтобы учебные программы включали в себя овладение навыками компьютерной грамоты и знакомство с Интернетом.
Although abortion is legal in Armenia, many women still rely on self-induced abortions because of financial restrictions, and sometimes these abortions result in serious complications and have serious consequences. Хотя в Армении аборты узаконены, многие женщины из-за нехватки финансовых средств все еще прибегают к самостоятельным абортам, и порой эти аборты вызывают серьезные осложнения и приводят к тяжелым последствиям.
The Government of Canada and the entire Canadian delegation join all members of the Assembly in conveying their condolences to and solidarity with the Government and the people of Armenia in connection with the tragic events that you, Sir, have related to us. Правительство Канады и вся делегация Канады присоединяются ко всем членам Ассамблеи и выражают соболезнования правительству и народу Армении в связи с трагическими событиями, о которых Вы, г-н Председатель, рассказали нам, а также заявляют о своей солидарности с ними.
In Armenia, Azerbaijan and Georgia the project is supporting the formation of women's peace clubs and councils to increase women's voice and leadership in advocating for an end to conflict. В Азербайджане, Армении и Грузии в рамках этого проекта оказывается помощь в создании женских клубов и советов борьбы за мир для повышения значимости мнения женщин и их ведущей роли в борьбе за прекращение конфликта.
National projects were developed for Armenia, Azerbaijan and Kazakhstan, which led to the organization of two launching seminars on trade facilitation and the management of information flows in Azerbaijan and Kazakhstan and one continuation seminar in Uzbekistan. Были разработаны национальные проекты для Азербайджана, Армении и Казахстана, которые позволили организовать два стартовых семинара по вопросам упрощения процедур торговли и управления потоками информации в Азербайджане и Казахстане, а также один последующий семинар - в Узбекистане.
Also, the Government of Armenia will go on to take several measures during the programme period aimed at continuing to refine the targeting of social safety-net benefits to alleviate a sharp decrease in average consumption levels and improve income distribution. Кроме того, за период осуществления программы правительство Армении намерено предпринять ряд мер, направленных на совершенствование системы распределения социальных благ, с тем чтобы смягчить последствия резкого падения уровня потребления и улучшить ситуацию в области распределения доходов.
In Armenia, faced with the challenge of programming development activities in an environment that were essentially focused on humanitarian assistance, UNDP launched a programme aimed at spurring economic growth in line with its sustainable development mandate. В Армении, перед которой стояла задача разработки программ развития в условиях, когда главный упор делался на гуманитарную помощь, ПРООН приступила к осуществлению программы, нацеленной на ускорение экономического роста, в соответствии с мандатом в области устойчивого развития.
National plans for malaria control have been developed to counter the resurgence of malaria in the newly independent States of Central Asia and the Caucasus, and are being implemented in Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. Национальные планы по борьбе с малярией были разработаны для предотвращения возобновления вспышек малярии в новых независимых государствах Центральной Азии и Кавказа, и такие планы в настоящее время осуществляются в Армении, Азербайджане, Казахстане, Киргизстане, Таджикистане и Узбекистане.
Consumption-led recovery, has resulted in a significant current account deficit which in 1997 reached 15 per cent of GDP in Georgia and 22-24 per cent of GDP in Armenia. Оживление, вызванное ростом потребления, привело к значительному дефициту платежного баланса по текущим операциям, который составил в 1997 году 15 процентов ВВП в Грузии и 22-24 процента в Армении.
Hence, in 1998 growth will likely be maintained at an annual rate of about 5 per cent in Armenia and close to 10 per cent in Georgia. Следовательно, в 1998 году годовые темпы роста, вероятно, сохранятся на уровне около 5 процентов в Армении и около 10 процентов в Грузии.
Experts from Albania, Armenia, Belarus, Belgium, Czech Republic, Hungary, Lithuania, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Netherlands, Poland, Romania, Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan and representatives of the Executive Secretariat of CIS countries attended the Consultation. З. В работе консультативного совещания участвовали эксперты Албании, Армении, Беларуси, Бельгии, Венгрии, Казахстана, Кыргызстана, Литвы, Нидерландов, Польши, Российской Федерации, Румынии, Таджикистана, Туркменистана, Узбекистана, Украины, Чешской Республики и представители Исполнительного секретариата стран СНГ.
I should like to take this opportunity to reaffirm once again the position of the Government of Armenia, which is to work towards the peaceful resolution of the Nagorno Karabagh conflict through mutual compromises based on international norms and the realities on the ground. Хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы вновь подтвердить позицию правительства Армении, которая заключается в том, чтобы прилагать усилия для мирного урегулирования нагорно-карабахского конфликта посредством взаимных компромиссов на основе международных норм и сложившихся на месте реальностей.
National networks have been formed in Azerbaijan, Armenia and Georgia and now constitute the regional Women for Peace Coalition, which is devising a strategy to promote women's participation in peace, security and development in the region. Созданные в Азербайджане, Армении и Грузии национальные сети в настоящее время входят в состав Региональной коалиции женщин в защиту мира, разрабатывающей стратегию повышения роли женщин в деятельности по укреплению мира, безопасности и обеспечению развития в регионе.
An applicant shall submit relevant evidence that he/she is eligible for refugee status, which is granted only to the persons who do not constitute threat to the national security of Armenia and whose application is legal. Подающее заявление лицо представляет соответствующие документы, подтверждающие право на получение статуса беженца, предоставляемого только тем лицам, которые не представляют угрозы для национальной безопасности Армении и заявление которых подано на законных основаниях.
A draft law on combating terrorism as well as a draft law on combating the proceeds of crime (money-laundering) were in the process of approval by the Parliament of Armenia. Законопроект о борьбе с терроризмом, а также законопроект о борьбе с доходами, полученными преступным путем (отмывание денежных средств), находятся в процессе одобрения парламентом Армении.
Even after the establishment of the ceasefire in 1994 and throughout the negotiating process of this decade the Azerbaijani rhetoric of the use of force and hate-mongering statements against the Armenians of Karabagh and Armenia continued unabated. Даже после прекращения огня в 1994 году и в ходе переговорного процесса в течение этого десятилетия непрерывно продолжаются азербайджанская риторика о применении силы и заявления, разжигающие ненависть в отношении армян в Карабахе и Армении.
The evaluation of the life skills project in Armenia identified aspects that required further development over the next few years of the project and areas to review before the MTR in 2002. В результате оценки осуществляемого в Армении проекта по обучению жизненным навыкам были выявлены аспекты, требующие дальнейшей проработки в течение ближайших нескольких лет реализации проекта, а также области, требующие обзора до проведения ССО 2002 года.
Thus, the provisions of main legal instruments of international humanitarian law, inter alia, the Fourth Geneva Convention of 1949 and the First Additional Protocol, apply to Armenia, which is a party to all four Geneva Conventions and two Additional Protocols. Таким образом, положения основных правовых документов, касающихся международного гуманитарного права, в частности четвертой Женевской конвенции 1949 года и первого Дополнительного протокола, применяются к Армении, которая является участницей всех четырех Женевских конвенций и двух Дополнительных протоколов.
Annexes 1 and 2 to the 1996 Lisbon document, containing the relevant statement of the Chairman-in-Office of OSCE and the statement of the delegation of Armenia in reply, merit special attention. Особое внимание, разумеется, заслуживают приложения 1 и 2 Лиссабонского документа 1996 года, содержащие соответственно заявление действующего Председателя ОБСЕ и ответное заявление делегации Армении.
We are proud that Armenia's major enterprises are finding ways to contribute to art and culture, to invest in public life and to become partners in our society's pursuit of happiness and quality of life. Мы гордимся тем, что основные предприятия Армении изыскивают пути для внесения своего вклада в развитие культуры и искусства, вложения инвестиций в общественную жизнь и идут рука об руку с обществом в его поисках счастья и достойной жизни.