Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Армении

Примеры в контексте "Armenia - Армении"

Примеры: Armenia - Армении
The Ministry for Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic believes that the above-stated facts will enable the United Nations Secretary-General to assess properly the letter from the Minster for Foreign Affairs of Armenia. Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики полагает, что вышеизложенные факты позволят дать должную оценку со стороны Генерального секретаря ООН письму Министра иностранных дел Армении.
According to the information received, they were recruited by Russian officers to train Armenian units in Nagorny Karabakh after their Russian units in Armenia had been dissolved and they had been discharged. Согласно полученной информации, они были завербованы российскими офицерами для подготовки армянских подразделений в Нагорном Карабахе после того, как в Армении были распущены их российские подразделения и они были уволены со службы.
Competitive examinations for posts at the P-2 and P-3 levels were also held in Armenia, Botswana, Dominica, Gabon, Germany, Japan, Papua New Guinea, Paraguay, Rwanda, Saint Kitts and Nevis, Swaziland and Venezuela. Конкурсные экзамены на заполнение должностей классов С-2 и С-3 были также проведены в Армении, Ботсване, Венесуэле, Габоне, Германии, Доминике, Папуа-Новой Гвинее, Парагвае, Руанде, Свазиленде, Сент-Китсе и Невисе и Японии.
Furthermore, it views the attack as a deliberate attempt to abort Mr. Jan Eliasson's mission, as the attack came at a time when the Chairman of the Minsk Group was in Armenia for negotiations. Кроме того, оно рассматривает это нападение как умышленную попытку сорвать миссию г-на Яна Элиассона, поскольку нападение совершено в то время, когда Председатель Минской группы находился в Армении в связи с проведением переговоров.
For over six years the neighbouring State of the Republic of Armenia has been pursuing an aggressive policy of occupation against the Azerbaijani Republic, making extensive use of mercenaries directly recruited, financed and trained by the Armenian Government with the aid of the Armenian diaspora abroad. На протяжении более шести лет соседнее государство - Республика Армения - ведет агрессивную, оккупационную политику в отношении Азербайджанской Республики при широком использовании наемников, вербовка, финансирование и подготовка которых непосредственно осуществляются правительством Армении при помощи зарубежной армянской диаспоры.
The Committee understands that the Government of Armenia is presently developing the jurisdiction of the Constitutional Court; the Committee recommends that the Government consider the possibility of establishing an effective and reliable judicial review of the constitutional rights of those who are illegally detained. Комитет осознает, что в настоящее время правительство Армении разрабатывает положения о юрисдикции Конституционного суда; Комитет рекомендует правительству рассмотреть возможность создания эффективного и надежного механизма судебного контроля за соблюдением конституционных прав лиц, подвергнутых незаконному задержанию.
The Ministry of Defence of Armenia has regularly contacted the Ministry of Defence of Azerbaijan to express our concerns regarding this new build-up and to warn of the dangers inherent in the situation, without any results. Министерство обороны Армении регулярно вступало в контакт с министерством обороны Азербайджана, чтобы выразить нашу обеспокоенность этим новым наращиванием сил и предупредить об опасности, связанной с таким положением, но это не дало никаких результатов.
The United Nations and its humanitarian partners continued to implement the second consolidated inter-agency appeal for Armenia, Azerbaijan and Georgia to cover humanitarian requirements for the period from 1 April 1995 to 31 March 1996. Организация Объединенных Наций и ее партнеры по гуманитарной деятельности продолжали сбор средств в рамках второго совместного межучрежденческого призыва об оказании помощи Азербайджану, Армении и Грузии для удовлетворения гуманитарных потребностей в период с 1 апреля 1995 года по 31 марта 1996 года.
We are well aware that many of you are fighting under duress, you have been forced by your leaders and extremist aggressive circles in Armenia who are pursuing their own nationalist goals and are using you as cannon fodder. Нам хорошо известно, что многие из вас идут воевать под силой принуждения, вас принуждают к этому ваши руководители, экстремистские, агрессивные круги в Армении, которые преследуют свои националистические цели, а вас используют как орудие.
The world knows also that the war is being waged not in Armenia but in Azerbaijan. Миру известно и то, что война идет не на территории Армении, а на территории Азербайджана.
Why should residents of Leninakan, Echmiadzin, Erevan and other regions of Armenia have to fight and die in the Fizuli, Agdam, Djebrail, Gubadly, Geranboy districts of Azerbaijan? Зачем нужно жителям Ленинакана, Эчмиадзина, Еревана, других регионов Армении воевать и погибать в Физулинском, Агдамском, Джебраильском, Губадлинском, Геранбойском районах Азербайджана?
Based on the success of the United Nations/OSCE mission in Armenia, a similar mission is now being organized at the request of the Government of Azerbaijan in order to provide coordination and support for international observers arriving for the national elections in November. На основе успеха миссии Организации Объединенных Наций/ОБСЕ в Армении в настоящее время ведется работа по организации по просьбе азербайджанского правительства аналогичной миссии для обеспечения координации действий и поддержки усилий международных наблюдателей, прибывающих в связи с проводимыми в ноябре общенациональными выборами.
Situation analyses of children and women have been completed in Bulgaria and Poland, and the process is well under way in Albania, Armenia, Azerbaijan, the Czech Republic, Hungary, Romania and Slovakia. В Болгарии и Польше была завершена работа по подготовке анализа сложившегося положения, и в настоящее время эта работа ведется в Азербайджане, Албании, Армении, Венгрии, Румынии, Словакии и Чешской Республике.
WFP, in cooperation with UNHCR, has been providing emergency assistance to people displaced by civil strife in eastern Europe or those, as in Armenia, who have experienced devastating natural calamities. МПП в сотрудничестве с УВКБ предоставляет чрезвычайную помощь населению, перемещенному в результате гражданской войны в Восточной Европе, или населению, которое, как в Армении, пострадало в результате разрушительных стихийных бедствий.
Three workshops on SME-related topics were organized jointly by ECE and BSEC with financial support from the Konrad Adenauer Foundation in Romania (May 1998), Republic of Moldova (November 1998) and Armenia (March 1999). При финансовой помощи Фонда им. Конрада Аденауэра ЕЭК и ЧЭС совместно организовали три рабочих совещания по МСП в Румынии (май 1998 года), Республике Молдове (ноябрь 1998 года) и Армении (март 1999 года).
All Parties emphasized agriculture as a development priority, even though agriculture's share of GDP ranged from 0.4 per cent for the Federated States of Micronesia to 40 per cent for Armenia. Все Стороны выделили сельское хозяйство в качестве одного из приоритетов развития, даже если доля сельского хозяйства в ВВП составляет от 0,4% в случае Федеративных Штатов Микронезии до 40% в случае Армении.
Coordinated technical support plans had been drawn up and agreed upon for Armenia, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Ukraine and Uzbekistan and were being drawn up for Azerbaijan, Estonia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Turkmenistan. Были разработаны и согласованы скоординированные планы технической поддержки для Армении, Беларуси, Грузии, Казахстана, Латвии, Литвы, Узбекистана и Украины и разрабатываются планы для Азербайджана, Кыргызстана, Республики Молдова, Туркменистана и Эстонии.
The total value of the projects undertaken by the Organization in Armenia since that date stood at around $50,000, while the country's arrears of assessed contributions totalled more than $700,000 and 1,300,000 schillings. Общая стоимость проектов, ко-торые после этого были осуществлены Органи-зацией в Армении, составляет около 50000 долл. США, в то время как общая сумма задолженности страны по начисленным взносам составляет более 700000 долл. США и 1300000 шиллингов.
Despite the severity and urgency of the wide range of economic, social and political issues facing the country, environmental issues and concerns were never given a back seat on Armenia's development agenda. Несмотря на широкий спектр острых и неотложных социально-экономических и политических проблем, стоящих перед нашей страной, экологические интересы и проблемы никогда не отодвигались на второй план в программе развития Армении.
While the laws concerning religion which were in force under totalitarian conditions for over 70 years were, in practice, aimed at restricting the rights of religious organizations, the Act of 17 June 1991 bestowed the most extensive rights upon all religious faiths practised in Armenia. Если действующие в условиях тоталитаризма на протяжении более 70 лет законы о религии практически были направлены на ограничение прав религиозных организаций, то Закон от 17 июня 1991 года дает самые широкие права всем действующим в Армении религиозным конфессиям.
He noted with interest that the report as well as the representatives of Armenia had used three expressions, namely, "ethnic minorities", "ethnic groups", and "nationalities". Оратор с интересом отмечает, что в докладе, а также в выступлениях представителей Армении использовались три следующие термина: "этнические меньшинства", "этнические группы" и "национальности".
In reply to a question on the low number of foreigners in Armenia, he said the foreign population was composed largely of several hundred students and representatives of non-governmental organizations (NGOs), groups which tended not to settle permanently. Отвечая на вопрос о малочисленности иностранцев в Армении, г-н Мелик-Шахназарян поясняет, что основную часть проживающих в стране иностранцев составляют несколько сотен студентов и сотрудников неправительственных организаций, которые, как правило, не остаются на постоянное жительство в стране.
He cited as an example the Kurds, several tens of thousands of whom lived in the former republics of the Soviet Union; they had created an international organization in Armenia, the Kurdish Union, which had juridical personality. В качестве примера он приводит курдов, несколько десятков тысяч которых проживают в бывших республиках Советского Союза, и отмечает, что в Армении ими создана международная организация (Союз курдов), которая обладает правосубъектностью юридического лица.
The human rights advisory services have participated in the implementation of national projects (for example, in Poland, Romania, the Russian Federation and Slovakia) or have prepared reports following needs assessment missions (for example, in Armenia, Azerbaijan and Georgia). Консультативное обслуживание в области прав человека было оказано в деле осуществления национальных проектов (например в Польше, Российской Федерации, Румынии и Словакии) или выразилось в подготовке докладов миссий по оценке потребностей (например в Азербайджане, Армении и Грузии).
In the region of the Caucasus, UNDCP envisages supporting a number of activities designed to ensure more effective control of drugs and organized crime in the subregion, involving representatives of Armenia, Azerbaijan and Georgia in intercountry information exchange and collaboration. В Кавказском регионе ЮНДКП планирует содействовать осуществлению ряда мероприятий, призванных обеспечить более эффективный контроль над наркотиками и борьбу с организованной преступностью в субрегионе на основе привлечения представителей Азербайджана, Армении и Грузии к обмену информацией и сотрудничеству на межстрановой основе.